Deprecated: mysql_escape_string(): This function is deprecated; use mysql_real_escape_string() instead. in /home/kuranmeallerinet/kuranmealleri.net/include/ezsql_mysql.php on line 145
BAKARA 53 | BAKARA 53 Meali | BAKARA Suresi 53. Ayet Meali | BAKARA Suresine Ait Mealler | KuranMealleri.net
BAKARA Suresi 53. Ayet Mealleri ^arapçasına git
Sure Okunma : 306340 - Ayet Okunma 899
BAKARA Suresini Dinlemek İçin Tıklayın:

[Medenidir, ikiyüz seksen altı âyettir.]
Arapça: Büyüt    Küçüt
وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Mealler:
Doğru yolu bulasınız diye bir vakit Mûsâ'ya kitap ve doğruyla eğriyi ayırt eden hükümler verdik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Doğru yolu bulasınız diye Musa'ya Kitab'ı ve hak ile bâtılı ayıran hükümleri verdik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Hani Musa'ya Kitabı (varlığın hakikati bilgisini) ve Furkan'ı (doğrularla yanlışları ayırt etme yetisini - bilgisini) vermiştik; gerçeğe yönelesiniz diye.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Mûsâ’ya kutsal kitabı vermiştik. Hakkı bâtıldan, helâli haramdan, imanı küfürden ayıran bilgileri içeren şeriat ve mûcizeler vermiş, düşmanına karşı zafer ihsan etmiştik. Doğru yolu bulup tercih edersiniz diye sizi uyarmıştık.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Doğru yola girersiniz diye Musa'ya kitabı ve furkanı verdik. [8]
«««««««««««»»»»»»»»»»
Ve hidayete eresiniz diye Musa'ya Kitab'ı ve Furkan'ı verdik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Ve hatırlayın ki, biz Musâ’yı Tevrât’ı ve hak ile bâtıl arasını ayıran Furkan’ı vermiştik ki, (sapıklıktan kurtulup) doğru yolu bulasınız.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Dogru yola gidesiniz diye Musa'ya hakki batildan ayiran Kitabi vermistik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Ve hani doğru yola erişesiniz diye Musa'ya kitap ve furkanı vermiştik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Hani, doğru yolu tutasınız diye Mûsâ’ya Kitab’ı (Tevrat’ı) ve Furkan’ı vermiştik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Doğru yola gidesiniz diye Musa'ya hakkı batıldan ayıran Kitabı vermiştik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Doğru yolu bulasınız diye Musa'ya Kitab'ı ve hak ile bâtılı ayıran hükümleri verdik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Yola gelmeniz için de Musa'ya kitabı ve yasayı verdik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Ve hani bir zamanlar Musa'ya o kitabı ve furkanı verdik, gerekirdi ki, doğru yolda gidesiniz.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Ve bir vakit Musa'ya o Kitab'ı ve Furkan'ı verdik, gerekirdi ki, doğru yolda gidesiniz.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Ve bir vakit Musaya o kitabı ve fürkanı verdik, gerekti ki doğru gidecektiniz
«««««««««««»»»»»»»»»»
Hani doğru yola gelesiniz diye Musa'ya Kitab'ı ve Furkan'ı verdik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Ve hidayete ermeniz için de Musa'ya kitabı ve furkanı verdik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Hani Musâya, (sapıklıkdan ayrılıb) doğru yola gelesiniz diye, («Tur» da) o kitabı (Tevrâtı) ve Furkaanı (Hak ile batılı ayırd eden hükümleri) vermişdik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Hani Mûsâ’ya Kitâb’ı ve (hak ile bâtılı ayıran) Furkan’ı vermiştik, tâ ki hidâyete eresiniz.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Hani, Musa'ya; hidayete eresiniz diye kitab ve furkan vermiştik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Ve, umulur ki siz hidayete erersiniz diye Musa (a.s)'a kitap ve furkan vermiştik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Hani hidayet bulursunuz diye Musa'ya da kitabı ve Furkan’ı vermiştik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Ve (hatırlayın), Musa'ya ilahi kelamı -(böylece) doğruyu yanlıştan ayırt etmek için (kullanacağı) ölçüyü -vermiştik ki doğru yola yönelesiniz;
«««««««««««»»»»»»»»»»
Hani doğru yolu bulursunuz diye Musa’ya kitap (Tevrat) ve furkan verdik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Ve bir vakitte Mûsa'ya kitap ve furkan vermiştik. Tâ ki hidâyete eresiniz.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Doğru yolu bulup hidayete erişesiniz diye Musa'ya Kitap ve furkan (hak ile bâtılı birbirinden ayıran ölçü) vermiştik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Doğru yola gelesiniz diye Musa’ya kitabı ve furkanı vermiştik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Mûsâ’ya Kitap ve Furkan’ı verdik, ta ki doğru yolda yürüyebilesiniz.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Yola gelesiniz diye Mûsâ'ya Kitap ve furkan (gerçekle bâtılı birbirinden ayıran ölçü) vermiştik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Belki doğru yolu bulursunu z diye, Musa'ya Kitabı ve Fıırkanı (hak ile bâtılı ayırt eden hükümleri) vermiştik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Ve (yine) hidayete erersiniz diye Musa'ya Kitabı ve Furkanı verdik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
Doğru yolu bulmanız için de Musa'ya kitabı ve hak ile bâtılı ayırt eden delilleri vermiştik.
«««««««««««»»»»»»»»»»
İyiye ve güzele yol bulursunuz ümidiyle Mûsa'ya Kitap'ı ve furkanı/hakla batılı ayıran mesajı vermiştik.
«««««««««««»»»»»»»»»»