Mekke döneminde inmiştir. 11 âyettir. Duhâ, kuşluk vakti demektir.


وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَى ﴿٤﴾


DUHÂ SURESİ 4. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve le el âhıratu hayrun leke min(e) el ûlâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve ve
le mutlaka, elbette
el âhıratu ahiret, bundan sonraki
hayrun daha hayırlı
leke senin için
min(e) ...'den
el ûlâ evvel

Ve ahiret (bundan sonraki hayat), mutlaka senin için, evvelkinden (dünya hayatından) daha hayırlıdır.

DUHÂ SURESİ 4. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Muhakkak ki âhiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.

Diyanet İşleri

Ve elbette âhiret, önceki dünyâdan da hayırlıdır sana.

Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.

Adem Uğur

Elbette sonsuz gelecek yaşam senin için şimdikinden hayırlıdır.

Ahmed Hulusi

Andolsun, senin için âkıbet, tebliğe başladığın ilk günlerden, ümmetinin geleceği, geçmişinden, âhiret, ebedî yurt dünyadan daha hayırlıdır.

Ahmet Tekin

Muhakkak ki, ahiret senin için dünyadan hayırlıdır.

Ahmet Varol

Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.

Ali Bulaç

Muhakkak ki ahiret, senin için dünyadan daha hayırlıdır.

Ali Fikri Yavuz

Dogrusu ahiret senin icin dunyadan daha hayirlidir.

Bekir Sadak

Ve elbette Âhiret senin için Dünya'dan daha hayırlıdır.

Celal Yıldırım

Doğrusu ahiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.

Diyanet İşleri (eski)

Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.

Diyanet Vakfi

Senin için son (ahiret) ilkten (dünyadan) daha iyidir.

Edip Yüksel

ve her halde sonu senin için önünden daha hayırlı

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve kesinlikle senin için sonu önünden (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ahiret senin için dünyadan iyi olacaktır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Andolsun senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır,

Seyyid Kutub

Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.

Gültekin Onan

Elbette âhiret senin için dünyâdan hayırlıdır.

Hasan Basri Çantay

Gerçekten sonraki (âhiret) ise, senin için evvelkinden (dünyadan) daha hayırlıdır.

Hayrat Neşriyat

Ahiret, elbette senin için dünyadan daha hayırlıdır.

İbni Kesir

öteki dünya senin için (hayatının) bu ilk bölümünden mutlaka daha iyi olacak!

Muhammed Esed

Ve elbette ki, senin için ilerisi evvelinden daha hayırlıdır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Andolsun ki senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.

Ömer Öngüt

Gerçekten ahiret/sonuç senin için dünyadan/evvelinden daha hayırlıdır.

Şaban Piriş

Elbette senin için her zaman, işin sonu, başından daha hayırlıdır.

Suat Yıldırım

Senin sonun, ilkinden iyi olacaktır.

Süleyman Ateş

Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.

Tefhim-ul Kuran

Senin için âhiret dünyadan hayırlıdır.

Ümit Şimşek

Sonrası, senin için öncesinden elbette ki daha mutlu ve kutlu olacaktır.

Yaşar Nuri Öztürk

Öteki dünya elbette senin için bu dünyadan daha hayırlı olacak veya hayatının sonu başlangıcından daha hayırlı olacak.

Abdullah Parlıyan

Gerçekten işin sonu senin için başından daha iyi olacaktır.[771]

Bayraktar Bayraklı

(4-5) Muhakkak ki (bundan sonraki hayat), senin için, evvelkinden (hayatının ilk bölümünden/peygamberliğin ilk yıllarından) daha hayırlı (olacak)tır. Ve yakında Rabbin sana (istediklerini) verecek ve sen de hoşnut olacaksın.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz senin için son olan (ahiret), ilk olandan (dünyadan) daha hayırlıdır.

Kadri Çelik

Şurası bir gerçek ki, senin için (sonsuza kadar) bir sonraki an, bir önceki andan, (Âhiret de dünyadan) daha hayırlıdır.

Ali Ünal

Elbette ki son, senin için ilkten daha hayırlıdır.

Harun Yıldırım

Kaldı ki, sonrası senin için öncesinden daha hayırlı olacaktır;

Mustafa İslamoğlu

Şüphesiz senin için ahiret, dünyadan daha hayırlıdır.

Sadık Türkmen

Ahiret hayatı senin için dünya hayatından daha hayırlıdır.

İlyas Yorulmaz

Ve ahiret (bundan sonraki hayat), mutlaka senin için, evvelkinden (dünya hayatından) daha hayırlıdır.

İmam İskender Ali Mihr