Medine döneminde inmiştir. 29 âyettir. Sûre, adını 1, 18 ve 27. âyetlerde geçen “fetih” kelimesinden almıştır.


سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا ﴿٢٣﴾


FETİH SURESİ 23. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

sunnete allâhi elletî kad halet min kablu ve len tecide li sunneti allâhi tebdîlen
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
sunnete sünnet
allâhi Allah
elletî ki o
kad olmuştu
halet gelip geçti (geçmişten beri devam eden)
min kablu daha önceden, daha önce
ve ve
len tecide asla bulamazsın
li için
sunneti allâhi Allah'ın sünneti
tebdîlen değiştirme, değişiklik

Daha önceden beri devam eden, Allah’ın sünneti budur. Ve Allah’ın sünnetinde bir değişiklik bulamazsın.

FETİH SURESİ 23. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Allah’ın öteden beri işleyip duran kanunu (budur). Allah’ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.

Diyanet İşleri

Allah'ın, önceden de olup bitegelen yolu yordamıdır bu ve Allah'ın yolu yordamı, hiç mi hiç değişmez.

Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'ın, öteden beri süregelen kanunu budur. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.

Adem Uğur

Bu süregelen Sünnetullâh'tır! Sünnetullâh'ta asla değişme bulamazsın!

Ahmed Hulusi

Allah’ın mü’minlere yardımı, kâfirleri yenilgiye uğratması ile ilgili öteden beri gelen kanunu, sünneti budur. Allah’ın sünnetinde asla değişiklik göremezsin. Onların yerini dolduracak bir kanun da bulamazsın.

Ahmet Tekin

Bu, Allah'ın öteden beri süregelen sünnetidir. Allah'ın sünnetinde bir değişiklik bulamazsın.

Ahmet Varol

(Bu,) Allah'ın öteden beri sürüp giden sünnetidir. Sen Allah'ın sünnetinde kesinlikle bir değişiklik bulamazsın.

Ali Bulaç

Allah’ın öteden beri olagelen sünneti böyledir. Allah’ın sünnetinde asla bir değişiklik bulamazsın.

Ali Fikri Yavuz

Allah'in onceden gelip gecmislere uyguladigi yasasi budur. Allah'in yasasinda degisme bulamazsin.

Bekir Sadak

Allah'ın, öteden beri gelip geçenler hakkındaki câri sünnetidir bu.. Sen artık Allah'ın sünnetinde hiçbir değişme bulamazsın..

Celal Yıldırım

Allah'ın önceden gelip geçmişlere uyguladığı yasası budur. Allah'ın yasasında değişme bulamazsın.

Diyanet İşleri (eski)

Allah'ın, öteden beri süregelen kanunu budur. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.

Diyanet Vakfi

Öteden beri uygulanan ALLAH'ın sünneti (sistemi) budur. ALLAH'ın sünnetinde bir değişme bulamazsın.

Edip Yüksel

Allahın öteden beri cereyan edegelen sünneti, Allahın o sünnetine bir tebdil de bulamazsın

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah'ın öteden beri süregelen kanunu (budur). Allah'ın o kanununda asla bir değişiklik de bulamazsın.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Allah'ın öteden beri gelen kanunu budur. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Allah'ın öteden beri süregelen yasasıdır. Allah'ın yasasında bir değişme bulamazsın.

Seyyid Kutub

(Bu,) Tanrı'nın öteden beri sürüp giden sünnetidir. Sen Tanrı'nın sünnetinde kesinlikle bir değişiklik bulamazsın.

Gültekin Onan

Allahın öteden beri câri olagelen sünneti (âdeti budur). Allahın sünnetinde asla değişiklik bulamazsın.

Hasan Basri Çantay

Allah’ın öteden beri süregelen kanûnu (böyle)dir; ve (sen) Allah’ın kanûnunda aslâ bir değişme bulamazsın!

Hayrat Neşriyat

Bu, önceden beri geçmiş olan Allah'ın sünnetidir. Ve sen; Allah'ın sünnetinde asla bir değişiklik bulamazsın.

İbni Kesir

Allah'ın yöntemi öteden beri hep böyledir ve siz Allah'ın yönteminde hiçbir değişme bulamazsınız!

Muhammed Esed

Allah Teâlâ'nın öteden beri cari olan adeti ve Allah'ın adeti için asla bir değişiklik bulamazsın.

Ömer Nasuhi Bilmen

Allah'ın önceden beri geçmiş olan sünneti (âdeti) budur. Sen Allah'ın sünnetinde aslâ değişiklik bulamazsın.

Ömer Öngüt

Allah’ın daha önce de geçmiş olan kanunu budur. Allah’ın kanununda bir değişiklik bulamazsın...

Şaban Piriş

Allah’ın öteden beri câri olan kanunu budur. Ve sen Allah’ın nizamında hiçbir değişiklik bulamazsın.

Suat Yıldırım

Bu, Allâh'ın öteden beri süregelen yasasadır. Allâh'ın yasasında bir değişme bulamazsın.

Süleyman Ateş

(Bu,) Allah'ın öteden beri sürüp gitmekte olan sünnetidir. Sen Allah'ın sünnetinde kesinlikle hiçbir değişiklik bulamazsın.

Tefhim-ul Kuran

Allah'ın önceden beri geçerli olan kanunu böyledir. Allah'ın kanununda asla değişiklik bulmazsın.

Ümit Şimşek

Bu, Allah'ın öteden beri işleyip duran yolu yöntemidir. Allah'ın yol ve yönteminde hiçbir değişme bulamazsın.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah'ın öteden beri süregelen kanunu ve yöntemi budur. Allah'ın kanun ve yönteminde hiçbir değişiklik bulamazsın.

Abdullah Parlıyan

Allah'ın öteden beri süre gelen yasası budur. Allah'ın yasasında asla bir değişiklik bulamazsın.

Bayraktar Bayraklı

Allah'ın öteden beri işleyip duran sünneti/kanunu böyledir. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.

Cemal Külünkoğlu

(Bu,) Allah'ın öteden beri sürüp gitmekte olan sünnetidir. Sen Allah'ın sünnetinde kesinlikle hiç bir değişiklik bulamazsın.

Kadri Çelik

Allah’ın öteden beri câri olan kanunu ve yolu budur ve Allah’ın kanununda ve yolunda hiçbir değişiklik bulamazsın.

Ali Ünal

Allah’ın öteden beri süregelen bir sünnetidir. Sen Allah’ın sünnetinde kesinlikle bir değişiklik bulamazsın.

Harun Yıldırım

Allah'ın sünneti geçmişten bu güne hep böyledir: ve sen Allah'ın sünnetinde bir değişme bulamazsın.

Mustafa İslamoğlu

Allah’ın işleyip duran kanunu (budur). Allah’ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.

Sadık Türkmen

Bunlar, Allah'ın geçmişte yaşamış insanlar arasında uyguladığı değişmez kurallarıdır. Allah'ın koyduğu kurallarda asla bir değişiklik bulamazsın.

İlyas Yorulmaz

Daha önceden beri devam eden, Allah’ın sünneti budur. Ve Allah’ın sünnetinde bir değişiklik bulamazsın.

İmam İskender Ali Mihr