Medine döneminde inmiştir. 29 âyettir. Sûre, adını 1, 18 ve 27. âyetlerde geçen “fetih” kelimesinden almıştır.


وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا ﴿٣﴾


FETİH SURESİ 3. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve yansura-ke allâhu nasran azîzen
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve ve
yansura-ke sana yardım etsin
allâhu Allah
nasran yardım, zafer
azîzen azîz, şerefli, güçlü

Ve Allah, sana azîz bir zaferle yardım etsin.

FETİH SURESİ 3. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(2-3) Ta ki Allah, senin geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın, seni doğru yola iletsin ve Allah sana, şanlı bir zaferle yardım etsin.

Diyanet İşleri

Ve sana, üstün bir yardımla yardım etsin diye.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder.

Adem Uğur

Allâh seni benzersiz, karşı konulmaz bir zafere erdirir!

Ahmed Hulusi

Allah, itibarlı, şanlı, kudretli, hükümranlığını pekiştiren bir yardım yapmak için, bu fethi sana ihsan etti.

Ahmet Tekin

Ve Allah sana ulu bir zafer versin.

Ahmet Varol

Ve Allah, sana 'üstün ve onurlu' bir zaferle yardım etsin.

Ali Bulaç

Ve emsalsiz bir zafer ile Allah, seni, (düşmanlarına) galib ve üstün getirecektir.

Ali Fikri Yavuz

Boylece sana, kimsenin guc yetiremiyecegi bir sekilde yardim eder.

Bekir Sadak

Ve Allah'ın sana çok şerefli, çok parlak bir yardımda bulunması içindir.

Celal Yıldırım

Böylece sana, kimsenin güç yetiremeyeceği bir şekilde yardım eder.

Diyanet İşleri (eski)

Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder.

Diyanet Vakfi

Ve ALLAH seni üstün bir zaferle desteklesin.

Edip Yüksel

Ve nazîrsiz bir muzaffariyyet ile seni Allah mansur ve muazzez kılacak

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve Allah, eşsiz bir şanlı zafer ile sana yardım etsin.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ve sana Allah, şanlı bir zaferle yardım eder.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder.

Seyyid Kutub

Ve Tanrı, sana 'üstün ve onurlu' bir zaferle yardım etsin.

Gültekin Onan

Ve Allahın sana çok şerefli bir muzafferiyyetle yardım etmesi için (dir).

Hasan Basri Çantay

Ve Allah, sana şanlı bir zaferle yardım etsin!

Hayrat Neşriyat

Ve Allah; sana çok şerefli bir muzafferiyetle yardım etsin.

İbni Kesir

ve Allah sana güçlü yardım elini uzatacaktır.

Muhammed Esed

Ve Allah sana pek izzetli bir nusret ile nusrette bulunsun.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve Allah sana kimsenin güç yetiremeyeceği bir şekilde şanlı bir zaferle yardım eder.

Ömer Öngüt

Ve Allah sana karşı konulmaz bir zaferle yardım etsin...

Şaban Piriş

Ve sana şanlı bir zafer vermesi içindir.

Suat Yıldırım

Ve Allâh sana şanlı bir zafer versin.

Süleyman Ateş

Ve Allah, sana 'üstün ve onurlu' bir zaferle yardım etsin.

Tefhim-ul Kuran

Ve şanlı ve şerefli bir zaferle sana yardım edecektir.

Ümit Şimşek

Ve Allah sana onur ve kudret dolu bir yardımla destek verecektir.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve Allah sana güçlü yardımıyla yardım edip elini uzatacaktır.

Abdullah Parlıyan

Allah sana, şanlı bir zaferle yardımda bulunacaktır.

Bayraktar Bayraklı

(2-3) Bu, senin geçmiş ve gelecek bütün günahlarını Allah'ın bağışlaması, üzerindeki nimetini tamamlaması, seni (böylece) dosdoğru bir yola iletmesi ve yine Allah'ın sana onur ve zafer dolu bir yardımla destek vermesi içindir.

Cemal Külünkoğlu

Ve Allah, sana üstün bir zaferle yardım etsin (diye apaçık bir fetih verdik).

Kadri Çelik

Ayrıca, sana çok önemli, şerefli ve büyük bir zafer ihsan buyursun –

Ali Ünal

Ve Allah, sana üstün ve onurlu bir zaferle yardım etsin.

Harun Yıldırım

nihayet Allah seni, saygın ve müstesna bir zafere ulaştıracaktır.

Mustafa İslamoğlu

Sana olan nimetini tamamlasın, seni doğru yola iletsin ve Allah sana, şanlı (haklı, adaletli) bir zaferle yardım etsin.

Sadık Türkmen

Ve Allah seni çok güçlü bir şekilde desteklesin.

İlyas Yorulmaz

Ve Allah, sana azîz bir zaferle yardım etsin.

İmam İskender Ali Mihr