FÎL SURESİ 2. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 5 âyettir. Sûre, fillerle donanmış ordusuyla Kâ’be’yi yıkmaya gelen Ebrehe’nin helâk edilişinden bahsettiği için bu adı almıştır.
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ ﴿٢﴾
FÎL SURESİ 2. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
e lem yec'al | ve kılmadı mı, yapmadı mı |
keyde-hum | onların tuzağı, hilesi |
fî tadlîlin | zayi etme, boşa çıkarma |
Onların hilesini boşa çıkarmadı mı?
FÎL SURESİ 2. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Diyanet İşleri
Düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Abdulbaki Gölpınarlı
Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı?
Adem Uğur
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Ahmed Hulusi
Onların savaş taktiklerini, uzun vadeli zarar verme planlarını (Kâbe’yi yıkıp Sana’yı dinî merkez haline getirme hesaplarını) sonuçsuz bırakmadı mı?
Ahmet Tekin
Onların oyunlarını boşa çıkarmadı mı?
Ahmet Varol
Onların 'tasarladıkları planlarını' boşa çıkarmadı mı?
Ali Bulaç
Onların kötü kuruntularını boşa çıkarmadı mı?
Ali Fikri Yavuz
Onlarin duzenlerini bosa cikarmadi mi?
Bekir Sadak
Onların hile ve düzenlerini boşa çıkarmadı mı ?
Celal Yıldırım
Onların düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Diyanet İşleri (eski)
Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı?
Diyanet Vakfi
Planlarını boşa çıkarıp onları şaşkına çevirmedi mi?
Edip Yüksel
Kılmadı mı tedbirlerini müstağrak tadlîle
Elmalılı Hamdi Yazır
Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Seyyid Kutub
Onların 'tasarladıkları planlarını' boşa çıkarmadı mı?
Gültekin Onan
O, bunların kötü plânlarını boşa çıkarmadı mı?
Hasan Basri Çantay
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Hayrat Neşriyat
O; bunların düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
İbni Kesir
Onların kurnazca planlarını tamamen bozmadı mı?
Muhammed Esed
Onların kurdukları tuzağı bozgunluk içinde kılmadı mı?
Ömer Nasuhi Bilmen
Onların kötü plânlarını boşa çıkarmadı mı?
Ömer Öngüt
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Şaban Piriş
Onların hile ve düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Suat Yıldırım
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Süleyman Ateş
Onların 'tasarladıkları planlarını' boşa çıkarmadı mı?
Tefhim-ul Kuran
Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Ümit Şimşek
Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı onların?
Yaşar Nuri Öztürk
Onların tuzaklarını ve hileli planlarını boşa çıkarmadı mı?
Abdullah Parlıyan
Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı?
Bayraktar Bayraklı
Onların kötü planlarını/kuruntularını boşa çıkarmadı mı?
Cemal Külünkoğlu
Onların düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Kadri Çelik
Boşa çıkarmadı mı onların tuzak ve düzenlerini?
Ali Ünal
Düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Harun Yıldırım
Başlarına geçirmedi mi onların ince tasarlanmış haince hilesini?
Mustafa İslamoğlu
Onların kurdukları düzeni alt üst etti?
Sadık Türkmen
Onların planlarını boşa çıkarmadı mı?
İlyas Yorulmaz
Onların hilesini boşa çıkarmadı mı?
İmam İskender Ali Mihr