Ay Suresi, adını ilk ayetinde yer alan kamer kelimesinden almıştır.


فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٠﴾


KAMER SURESİ 30. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe keyfe kâne azâbî ve nuzuri
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe o zaman
keyfe kâne nasılmış
azâbî benim azabım
ve nuzuri ve inzarım, uyarılarım

Öyleyse inzarım (uyarılarım) ve azabım nasıl oldu?

KAMER SURESİ 30. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Fakat azabım ve uyarılarım nasılmış!

Diyanet İşleri

Derken nasıldı azâbım benim ve korkutuşlarım?

Abdulbaki Gölpınarlı

(Bu azgınlara) azabım ve uyarılarım nasıl oldu?

Adem Uğur

Benim azabım ve uyarmalarım bak nasıl oldu!

Ahmed Hulusi

Daha sonra azâbım, sorumluluk, hesap ve ceza konusundaki uyarılarım nasıl oldu, gördüler.

Ahmet Tekin

(Bakın) benim azabım ve uyarılarım nasılmış?

Ahmet Varol

Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış?

Ali Bulaç

Fakat bak, nasıl oldu azabım ve tehdidlerim!...

Ali Fikri Yavuz

Benim azabim ve uyarmam nasilmis?

Bekir Sadak

Benim azabım ve uyarılarım nasılmış (bir görün) ?

Celal Yıldırım

Benim azabım ve uyarmam nasılmış?

Diyanet İşleri (eski)

(Bu azgınlara) azabım ve uyarılarım nasıl oldu!

Diyanet Vakfi

Cezalandırmam ve uyarılarım nasılmış!

Edip Yüksel

Fakat bak nasıl oldu azâbım ve inzarlarım

Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat bak nasıl oldu azabım ve uyarılarım?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ama azabım ve uyarılarım nasıl oldu.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Peki benim azabım ve uyarılarım nasılmış?

Seyyid Kutub

Şu halde benim azabım ve uyarmam nasılmış?

Gültekin Onan

İşte benim azabım ve (bundan evvel) tehdîdlerim nice imiş (düşünün).

Hasan Basri Çantay

Artık (bak, onlara) benim azâbım ve korkutmalarım nasılmış?

Hayrat Neşriyat

İşte, Benim azabım ve tehditlerim nasılmış?

İbni Kesir

uyarım gözardı edildiğinde verdiğim azap ne şiddetlidir!

Muhammed Esed

(30-31) O halde nasıl olmuş oldu azabım ve tehdidim? Muhakkak ki, onların üzerlerine bir sayha gönderdik. Artık onlar ağıla konmuş kuru ot gibi oldular.

Ömer Nasuhi Bilmen

Benim azabım ve uyarılarım nasılmış?

Ömer Öngüt

-Bak şimdi, azabım ve uyarılarım nasıl oldu?

Şaban Piriş

Nasılmış Benim cezalandırmam ve tehdidim! Görsünler bakalım!

Suat Yıldırım

Ama azâbım ve uyarılarım nasıl oldu?

Süleyman Ateş

Şu halde benim azabım ve uyarıp korkutmam nasılmış?

Tefhim-ul Kuran

Nasıl oluyormuş uyarılarım ve azabım?

Ümit Şimşek

Nasılmış benim azabım ve uyarılarım!

Yaşar Nuri Öztürk

Benim azabım ve uyarılarım nasılmış bir görün bakalım.

Abdullah Parlıyan

Nasılmış benim azabım ve uyarılarım?

Bayraktar Bayraklı

(Sonra) azabım ve uyarılarım(ın akıbeti) nasılmış (gördüler)!

Cemal Külünkoğlu

O halde benim azabım ve uyarıp korkutmam nasılmış, ha?

Kadri Çelik

Ama görün, nasılmış Benim cezalandırmam ve nasıl gerçekleşirmiş tehditlerim!

Ali Ünal

Şu halde benim azabım ve uyarıpkorkutmam nasılmış?

Harun Yıldırım

Fakat, uyarımın (dinlenilmemesi) halinde azabımın nasıl olduğunu (hiç hesaba katmadı).

Mustafa İslamoğlu

Azabım ve uyarılarım nasılmış?!..

Sadık Türkmen

Benim azabım ve uyarılarım nasıl olmuş (bakın).

İlyas Yorulmaz

Öyleyse inzarım (uyarılarım) ve azabım nasıl oldu?

İmam İskender Ali Mihr