KAMER SURESİ 4. Ayeti
Ay Suresi, adını ilk ayetinde yer alan kamer kelimesinden almıştır.
وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿٤﴾
KAMER SURESİ 4. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve lekad | ve andolsun ki |
câe-hum | onlara geldi |
min el enbâi | haberlerden |
mâ | şeyler |
fî-hi | onda, içinde |
muzdecerun | caydırıcı şeyler |
Ve andolsun ki onlara, içinde caydırıcı şeyler bulunan haberlerden geldi.
KAMER SURESİ 4. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Andolsun, onlara içinde caydırıcı tehditlerin bulunduğu haberler geldi.
Diyanet İşleri
Ve andolsun, öyle haberler geldi onlara ki o haberlerde onları vazgeçirecek, onlara öğüt verecek şeyler vardı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun onlara, kötülükten önleyecek nice önemli haberler gelmiştir.
Adem Uğur
Andolsun ki onlara içinde vazgeçirici özellik ihtiva eden haberlerden gelmiştir.
Ahmed Hulusi
Andolsun ki, onlara, kötülükten, şirkten vazgeçirecek nice örnek olayların bilgileri gelmiştir.
Ahmet Tekin
Andolsun ki, onlara içinde (kendilerini sapıklıktan) alıkoyacak şeyler bulunan nice haberler geldi.
Ahmet Varol
Andolsun, onlara (kendilerini şirkten ve bozulmalardan) caydırıp vazgeçirtecek nice haberler geldi.
Ali Bulaç
And olsun, onlara (ibret alıncak) kıssalardan öyleleri de geldi ki, onlarda inkârdan alıkoyacak haberler var;
Ali Fikri Yavuz
And olsun ki, onlari bu hallerinden vazgecirecek nice haberler gelmistir.
Bekir Sadak
And olsun ki, onlara öyle haberler geldi ki içinde onları (tutumlarından) vazgeçirecek olanı da vardı.
Celal Yıldırım
And olsun ki, onları bu hallerinden vazgeçirecek nice haberler gelmiştir.
Diyanet İşleri (eski)
Andolsun onlara, kötülükten önleyecek nice önemli haberler gelmiştir.
Diyanet Vakfi
Oysa, kötülüklerini engelleyecek uyarılar dolu haberler kendilerine gelmiş bulunuyor.
Edip Yüksel
Celâlim hakkı için onlara kıssalardan öyleleri de geldi ki onlarda zecredecek haberler var
Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun ki, onlara kötülüklerden vazgeçirici haberleri de içeren kıssalar geldi!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Andolsun ki onlara (kötülükten) vazgeçirecek nice önemli haberler gelmiştir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlara bu tutumlarından vazgeçmelerini sağlayacak haberler geldi.
Seyyid Kutub
Andolsun, onlara (kendilerini şirkten ve bozulmalardan) caydırıp vazgeçirtecek nice haberler geldi.
Gültekin Onan
Andolsun ki onlara (kendilerini küfür ve inâddan şiddetle) vaz geçirecek nice mühim haberler gelmişdir.
Hasan Basri Çantay
Celâlim hakkı için, onlara (ibretlerle dolu) haberlerden öylesi geldi ki, onda(kendilerini küfürden) men' etmek (için nasîhatler) vardır.
Hayrat Neşriyat
Andolsun ki; onlara vazgeçirecek nice önemli haberler gelmiştir.
İbni Kesir
Ve bakın, onlara (küstahlıklarını) önleyecek birçok haber gelmiştir;
Muhammed Esed
Andolsun ki, onlara haberlerden öylesi gelmiştir ki, onda sakındıracak öğüt vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun ki, onları bu hallerden vazgeçirecek nice mühim haberler gelmiştir.
Ömer Öngüt
Onlara boyun eğdirecek şeyin haberleri, onlara gelmiştir.
Şaban Piriş
Oysa onlara kendilerini inkârdan vazgeçirecek ibretler ihtiva eden nice olaylar bildirilmişti!
Suat Yıldırım
Andolsun, onlara, (bâtılda kalmalarını) önleyecek (ibret verici olayları anlatan) haberler geldi.
Süleyman Ateş
Andolsun, onlara (kendilerini şirkten ve bozulmalardan) caydırıp vazgeçirtecek nice haberler geldi.
Tefhim-ul Kuran
Onlara, kendilerini inkârdan vazgeçirecek nice haberler gelmiştir.
Ümit Şimşek
Yemin olsun ki, onlara haberlerden, içinde ihtar, sakındırma ve tehdit bulunanı gelmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk
Andolsun ki o inkârcılara, kendilerini küfür ve şirkten şiddetle vazgeçirecek nice mühim haberler gelmiştir
Abdullah Parlıyan
Şüphesiz onlara, geçmiş toplumların haberlerinden, kendilerini caydıracak kadar bilgi gelmiştir.
Bayraktar Bayraklı
(4-5) Andolsun ki, onlara (kendilerini şirkten ve bozulmalardan) alıkoyacak, son derece anlamlı ve etkili nice haberler gelmiştir. Fakat (onlara gelen) uyarılar (kendilerine) hiç fayda vermemiştir.
Cemal Külünkoğlu
Şüphesiz onlara, (günahtan) caydırıp vazgeçirtecek nice haberler geldi.
Kadri Çelik
Onlara (gerek Âhiret’le, gerekse önceki kavimlerle ilgili olsun,) kendilerini yollarından vazgeçirecek nice dersler ve ibretler ihtiva eden gerçekler bildirilmiştir.
Ali Ünal
Andolsun, onlara kendisinde alıkoyucu özelliği olan haberler gelmiştir.
Harun Yıldırım
Doğrusu onlara, içerisinde (gerçeği) gözlere zorla sokan haberler bulunan bir mesaj gelmiştir:
Mustafa İslamoğlu
Ant olsun onlara; içinde ihtar/caydırıcı tehdit bulunan nice haberler geldi.
Sadık Türkmen
İçerisinde, yapılması yasak edilmiş haberlerden oluşan kitap, onlara gelmişti.
İlyas Yorulmaz
Ve andolsun ki onlara, içinde caydırıcı şeyler bulunan haberlerden geldi.
İmam İskender Ali Mihr