MEÂRİC SURESİ 10. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 44 âyettir. Sûre, adını üçüncü âyetteki “el-Me’âric” kelimesinden almıştır. Me’âric, yükselme yolları demektir.
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ﴿١٠﴾
MEÂRİC SURESİ 10. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve lâ yes'elu | ve sormaz |
hamîmun | yakın, şefkatli dost |
hamîmen | yakın, şefkatli dostu |
Ve (o gün) hiçbir dost, başka bir dostu sormaz.
MEÂRİC SURESİ 10. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(O gün) hiçbir samimi dost, dostunu sormaz.
Diyanet İşleri
Ve hiçbir dost, dostunu sormaz.
Abdulbaki Gölpınarlı
Dost, dostu sormaz.
Adem Uğur
Dostların birbirini arayacak hâli kalmaz!
Ahmed Hulusi
Dostun dostuna halini hatırını soramayacağı günde görüyoruz.
Ahmet Tekin
Hiçbir yakın dost bir yakın dostu(n halini) sormaz.
Ahmet Varol
(Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost bir yakın dostu sormaz.
Ali Bulaç
Hiç bir yakın (akraba), bir yakına halini sormaz.
Ali Fikri Yavuz
Hic bir dost diger bir dostunu sormaz.
Bekir Sadak
Candan hiçbir dost, candan bir dostunu sormaz.
Celal Yıldırım
Hiç bir dost diğer bir dostunu sormaz.
Diyanet İşleri (eski)
Dost, dostu sormaz.
Diyanet Vakfi
Dost dostun durumunu sormaz.
Edip Yüksel
Ve bir hısım bir hısıma halini sormaz
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve bir dost dosta halini sormaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Dost dostun halini soramaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Dost dostun halini sormaz.
Seyyid Kutub
(Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost bir yakın dostu sormaz.
Gültekin Onan
hiçbir hısım bir hısımı sormayacak.
Hasan Basri Çantay
Ve (o günün dehşetinden) bir dost, bir dostu(n hâlini) sormaz!
Hayrat Neşriyat
Hiç bir yakın bir yakınını sormaz.
İbni Kesir
ve hiç kimsenin arkadaşını(n durumunu) sormayacağı,
Muhammed Esed
(9-10) Dağlar da atılmış rengârenk yün gibi olacaktır. Hiçbir dost da bir dostu sormaz.
Ömer Nasuhi Bilmen
Hiçbir dost diğer dostunu soramaz.
Ömer Öngüt
Hiçbir yakın bir yakınını soramaz.
Şaban Piriş
(10-14) Birbirlerine gösterildikleri halde hiçbir candan dost, dostunun hâlini sormaz. Her mücrim o günkü azaptan kurtulmak için fidye olarak oğullarını, eşini, kardeşini, kendisine sahip çıkan sülalesini, hatta dünyada olanların tamamını verip de kurtulmak ister.
Suat Yıldırım
Dost dostun halini sormaz.
Süleyman Ateş
(Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost bir yakın dostu sormaz.
Tefhim-ul Kuran
Dost dostun halini sormaz.
Ümit Şimşek
En yakın dostlar birbirlerinin halini sormaz/bir dost bir dostundan bir şey isteyemez.
Yaşar Nuri Öztürk
O gün herkes kendi derdine düşeceği için dost dostun halinden durumundan hiçbir şey soramaz.
Abdullah Parlıyan
Dost dostun halini soramaz.
Bayraktar Bayraklı
(O gün) hiçbir dost, dostunu sormayacak.
Cemal Külünkoğlu
(Böyle bir günde) Hiç bir yakın dost, yakın bir dostu sormaz.
Kadri Çelik
Ve hiçbir candan dost, dostu ne durumdadır diye sormaz,
Ali Ünal
Ve hiç bir dost, dostunu sormaz.
Harun Yıldırım
bir dost başka bir dostu sormayacak.
Mustafa İslamoğlu
Hiçbir yakın dost, bir yakın dosta hâlini soramaz.
Sadık Türkmen
Dost, başka bir dostun halini sormaz.
İlyas Yorulmaz
Ve (o gün) hiçbir dost, başka bir dostu sormaz.
İmam İskender Ali Mihr