MUDDESSİR SURESİ 15. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 56 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Müddessir” kelimesinden almıştır.
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ﴿١٥﴾
MUDDESSİR SURESİ 15. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
summe | sonra |
yatmau | tamah eder, ister |
en ezîde | artırmamı |
Sonra (daha da) artırmamı ister.
MUDDESSİR SURESİ 15. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Sonra da o hırsla daha da artırmamı umar.
Diyanet İşleri
Sonra da daha fazlalaştırmamı umar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Üstelik o (nimetlerimi) daha da arttırmamı umuyor.
Adem Uğur
Üstelik (hırs ile) daha da arttırmamı umar!
Ahmed Hulusi
Üstelik, daha, daha artırmamı arzu ederdi.
Ahmet Tekin
Sonra daha da artırmamı arzuluyor.
Ahmet Varol
Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).
Ali Bulaç
Sonra da arzu eder ki, daha artırayım.
Ali Fikri Yavuz
Bir de verdigim nimetten artirmami umar;
Bekir Sadak
Sonra da (verdiğimi) daha da artırmamı ister.
Celal Yıldırım
Bir de verdiğim nimetten artırmamı umar;
Diyanet İşleri (eski)
Üstelik o (nimetlerimi) daha da arttırmamı umuyor.
Diyanet Vakfi
Buna rağmen, daha fazlasını istiyor.
Edip Yüksel
Sonra da tama' eder ki daha artırayım
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra o daha da arttırmamın hırsı içindedir!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra da şiddetle arzu eder ki daha da artırayım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Böyleyken halâ daha çoğunu vermemi bekliyor.
Seyyid Kutub
Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).
Gültekin Onan
Sonra da o (bütün bunlara rağmen) hırs ile daha da artırmamı ister.
Hasan Basri Çantay
(14-15) Hem ona (dünya ni'metlerini) yaydıkça yaydım! Sonra (daha da) artırmamı hırsla istiyor!
Hayrat Neşriyat
Sonra daha da artırmamı umar o.
İbni Kesir
buna rağmen o, hala ihtirasla verdiğimden daha fazlasını istiyor!
Muhammed Esed
(13-15) Ve yanında hazır oğullar (verdim). Ve onun için bir döşemekle döşeyiverdim. Sonra da arttırayım diye tamahkar bulunuyor.
Ömer Nasuhi Bilmen
Üstelik o bunu daha da artırmamı umuyor.
Ömer Öngüt
Daha da artırmamı umuyor.
Şaban Piriş
Hâlâ da açgözlülükle imkânlarını daha da artırmama hevesleniyor.
Suat Yıldırım
Hâlâ daha da artırmama göz dikiyor.
Süleyman Ateş
Sonra, daha da arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).
Tefhim-ul Kuran
O daha da vermemi bekliyor.
Ümit Şimşek
Tüm bunlardan sonra hırs ile daha da artırmamı istiyor.
Yaşar Nuri Öztürk
Buna rağmen o hâlâ fazlalaştırmamı, daha fazla vermemi umuyor.
Abdullah Parlıyan
Bütün bunlardan sonra, kendisine verdiklerimi daha da arttırmamı istiyor.
Bayraktar Bayraklı
Buna rağmen o, hala ihtirasla verdiğimden daha fazlasını istiyor.
Cemal Külünkoğlu
Sonra daha da arttırmam için tamah eder.
Kadri Çelik
Böyleyken, üzerindeki nimetlerimi daha da arttırır mıyım diye tamah ediyor.
Ali Ünal
Sonra da artırmamı umar.
Harun Yıldırım
şimdi de kalkmış hırsla daha fazlasını istiyor.
Mustafa İslamoğlu
Sonra, daha da artırmamı arzu eder!
Sadık Türkmen
Hala açgözlülükle verdiklerimi artırmamı istiyor.
İlyas Yorulmaz
Sonra (daha da) artırmamı ister.
İmam İskender Ali Mihr