Mekke döneminde inmiştir. 56 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Müddessir” kelimesinden almıştır.


سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ﴿٢٦﴾


MUDDESSİR SURESİ 26. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

se- uslî-hi sekara
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
se- uslî-hi yakında onu sürükleyip yaslayacağım, atacağım
sekara sekar, alevli ateş (cehennem)

Yakında Ben, onu alevli ateşe yaslayacağım (atacağım).

MUDDESSİR SURESİ 26. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Ben onu “Sekar”a (cehenneme) sokacağım.

Diyanet İşleri

Onu yakıcı cehenneme atarım.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım.

Adem Uğur

Onu Sakar'a (acı ve eziyet veren ateşe) maruz bırakacağım.

Ahmed Hulusi

Ben onu Sekar’a, Cehennem’e yaslayacağım. Cehennem’le ilgili bizden başka senin bilgilendiren mi var?

Ahmet Tekin

Onu Sakar'a (cehenneme) atacağım.

Ahmet Varol

Onu Ben, cehenneme sürükleyip atacağım.

Ali Bulaç

Ben de muhakkak onu (Velid İbni Muğîre’yi) cehenneme sokacağım.

Ali Fikri Yavuz

Iste bu adami yakici bir atese yasliyacagim.

Bekir Sadak

Onu Sakar'a (Cehennem'in alt tabakasına) itip atacağım.

Celal Yıldırım

İşte bu adamı yakıcı bir ateşe yaslayacağım.

Diyanet İşleri (eski)

Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım.

Diyanet Vakfi

Onu Sakar'a atacağım.

Edip Yüksel

Yaslıyacağım onu Sekare

Elmalılı Hamdi Yazır

Onu Sekar'a yaslayacağım.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ben onu Sekar'a (cehenneme) sokacağım.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Onu Sekar'a atacağım.

Seyyid Kutub

Onu Ben, cehenneme sürükleyip atacağım.

Gültekin Onan

Onu cehenneme sokacağım ben.

Hasan Basri Çantay

Onu yakında Sakar’a (Cehennemin dehşetli bir vâdisine) atacağım!

Hayrat Neşriyat

Ben, onu Sekar'a yaslayacağım.

İbni Kesir

(Bu nedenle,) onu (öteki dünyada) cehennem ateşine sokacağım!

Muhammed Esed

(26-27) Onu cehenneme yaslayacağım. Sana ne bildirdi; cehennem nedir?

Ömer Nasuhi Bilmen

Ben onu Sakar'a (cehenneme) sokacağım.

Ömer Öngüt

Onu Sekar’a sokacağım.

Şaban Piriş

("Beşer" desin bakalım) "Ben de onu sekar’a atacağım.

Suat Yıldırım

Onu Sekar'a sokacağım.

Süleyman Ateş

Onu ben, cehenneme sürükleyip atacağım.

Tefhim-ul Kuran

Ben onu Sakar'a sokacağım.

Ümit Şimşek

Onu Sekar'a fırlatacağım.

Yaşar Nuri Öztürk

Bu nedenle onu öteki dünyada cehennem ateşine sokacağım.

Abdullah Parlıyan

(26-30) İşte ben onu Sekar'a sokacağım. Sekar'ın ne olduğunu nereden bileceksin? Bırakmayan ve terk etmeyen bir ateştir. İnsanın derisini kavurur; orada on dokuz bekçi vardır.[693]

Bayraktar Bayraklı

Ben de muhakkak onu (Velid İbni Muğîre'yi) “sekar”a atacağım.

Cemal Külünkoğlu

Onu ben, “Sakar”a (cehenneme) sürükleyip atacağım.

Kadri Çelik

Çok geçmeden onu yanıp kavrulmak üzere sekara tıkacağım.

Ali Ünal

Ben onu Sekar’a sokacağım.

Harun Yıldırım

Onu Sekar'a yaslayacağım.

Mustafa İslamoğlu

Işte onu sekara atacağım/yaslayacağım.

Sadık Türkmen

Ben onu sakara atacağım.

İlyas Yorulmaz

Yakında Ben, onu alevli ateşe yaslayacağım (atacağım).

İmam İskender Ali Mihr