MUDDESSİR SURESİ 26. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 56 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Müddessir” kelimesinden almıştır.
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ﴿٢٦﴾
MUDDESSİR SURESİ 26. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
se- uslî-hi | yakında onu sürükleyip yaslayacağım, atacağım |
sekara | sekar, alevli ateş (cehennem) |
Yakında Ben, onu alevli ateşe yaslayacağım (atacağım).
MUDDESSİR SURESİ 26. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Ben onu “Sekar”a (cehenneme) sokacağım.
Diyanet İşleri
Onu yakıcı cehenneme atarım.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım.
Adem Uğur
Onu Sakar'a (acı ve eziyet veren ateşe) maruz bırakacağım.
Ahmed Hulusi
Ben onu Sekar’a, Cehennem’e yaslayacağım. Cehennem’le ilgili bizden başka senin bilgilendiren mi var?
Ahmet Tekin
Onu Sakar'a (cehenneme) atacağım.
Ahmet Varol
Onu Ben, cehenneme sürükleyip atacağım.
Ali Bulaç
Ben de muhakkak onu (Velid İbni Muğîre’yi) cehenneme sokacağım.
Ali Fikri Yavuz
Iste bu adami yakici bir atese yasliyacagim.
Bekir Sadak
Onu Sakar'a (Cehennem'in alt tabakasına) itip atacağım.
Celal Yıldırım
İşte bu adamı yakıcı bir ateşe yaslayacağım.
Diyanet İşleri (eski)
Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım.
Diyanet Vakfi
Onu Sakar'a atacağım.
Edip Yüksel
Yaslıyacağım onu Sekare
Elmalılı Hamdi Yazır
Onu Sekar'a yaslayacağım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ben onu Sekar'a (cehenneme) sokacağım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onu Sekar'a atacağım.
Seyyid Kutub
Onu Ben, cehenneme sürükleyip atacağım.
Gültekin Onan
Onu cehenneme sokacağım ben.
Hasan Basri Çantay
Onu yakında Sakar’a (Cehennemin dehşetli bir vâdisine) atacağım!
Hayrat Neşriyat
Ben, onu Sekar'a yaslayacağım.
İbni Kesir
(Bu nedenle,) onu (öteki dünyada) cehennem ateşine sokacağım!
Muhammed Esed
(26-27) Onu cehenneme yaslayacağım. Sana ne bildirdi; cehennem nedir?
Ömer Nasuhi Bilmen
Ben onu Sakar'a (cehenneme) sokacağım.
Ömer Öngüt
Onu Sekar’a sokacağım.
Şaban Piriş
("Beşer" desin bakalım) "Ben de onu sekar’a atacağım.
Suat Yıldırım
Onu Sekar'a sokacağım.
Süleyman Ateş
Onu ben, cehenneme sürükleyip atacağım.
Tefhim-ul Kuran
Ben onu Sakar'a sokacağım.
Ümit Şimşek
Onu Sekar'a fırlatacağım.
Yaşar Nuri Öztürk
Bu nedenle onu öteki dünyada cehennem ateşine sokacağım.
Abdullah Parlıyan
(26-30) İşte ben onu Sekar'a sokacağım. Sekar'ın ne olduğunu nereden bileceksin? Bırakmayan ve terk etmeyen bir ateştir. İnsanın derisini kavurur; orada on dokuz bekçi vardır.[693]
Bayraktar Bayraklı
Ben de muhakkak onu (Velid İbni Muğîre'yi) “sekar”a atacağım.
Cemal Külünkoğlu
Onu ben, “Sakar”a (cehenneme) sürükleyip atacağım.
Kadri Çelik
Çok geçmeden onu yanıp kavrulmak üzere sekara tıkacağım.
Ali Ünal
Ben onu Sekar’a sokacağım.
Harun Yıldırım
Onu Sekar'a yaslayacağım.
Mustafa İslamoğlu
Işte onu sekara atacağım/yaslayacağım.
Sadık Türkmen
Ben onu sakara atacağım.
İlyas Yorulmaz
Yakında Ben, onu alevli ateşe yaslayacağım (atacağım).
İmam İskender Ali Mihr