MUDDESSİR SURESİ 35. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 56 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Müddessir” kelimesinden almıştır.
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ ﴿٣٥﴾
MUDDESSİR SURESİ 35. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne-hâ | muhakkak ki o |
le | gerçekten, elbette |
ihdâ | biri, bir tanesi |
el kuberi | büyükler |
Muhakkak ki o (cehennem), gerçekten büyüklerden (büyük musîbetlerden) biridir.
MUDDESSİR SURESİ 35. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Diyanet İşleri
Cehennem, şüphe yok ki pek büyük mahlûklardan biridir.
Abdulbaki Gölpınarlı
O (cehennem), büyük musibetlerden biridir.
Adem Uğur
Muhakkak ki o, elbette en büyüklerden biridir!
Ahmed Hulusi
O Sekar, Cehennem büyük belâlardan, uyarılardan biridir.
Ahmet Tekin
Gerçekten o (cehennem), büyük (bela)lardan biridir.
Ahmet Varol
Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.
Ali Bulaç
Muhakkak o cehennem, büyük belâlardan biridir;
Ali Fikri Yavuz
(32-37) Hayir, hayir ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarici olarak anlatilan cehennem buyuk olaylardan biridir.
Bekir Sadak
(32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay'a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır.
Celal Yıldırım
(32-37) Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.
Diyanet İşleri (eski)
(35-37) O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir.
Diyanet Vakfi
Bu büyüklerden birisidir.
Edip Yüksel
her halde büyüklerin biridir o Sekar
Elmalılı Hamdi Yazır
Sekar muhakkak büyüklerin (belaların) biridir,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kuşkusuz o Sekar, büyük belalardan biridir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sakar (cehennem) büyük gerçeklerden biridir.
Seyyid Kutub
Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.
Gültekin Onan
hakıykaten (o cehennem) büyük büyük (belâ) lardan biridir,
Hasan Basri Çantay
(32-35) Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.
Hayrat Neşriyat
Muhakkak ki o, büyüklerden biridir.
İbni Kesir
Şüphe yok ki bu (cehennem ateşi) gerçekten büyük (bir uyarı)dır
Muhammed Esed
(34-35) Ve açtığı vakit o sabaha. Şüphe yok ki, o (cehennem) elbette büyüklerin biridir.
Ömer Nasuhi Bilmen
O (Sakar) en büyük belâlardan biridir.
Ömer Öngüt
Ki o, büyük bir şeydir.
Şaban Piriş
O sekar belâların en müthişidir.
Suat Yıldırım
Ki o (Sekar), büyük (belâ)lardan biridir.
Süleyman Ateş
Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.
Tefhim-ul Kuran
O Sakar belâların en büyüklerindendir.
Ümit Şimşek
Ki o gerçekten en büyüklerden biridir.
Yaşar Nuri Öztürk
o cehennem belaların en büyüğüdür.
Abdullah Parlıyan
Şüphesiz o Sekar, büyük felâketlerden biridir.
Bayraktar Bayraklı
(32-35) Hayır (onlar öğüt almazlar)! Aya, çekilip giderken geceye, ağardığı zaman sabaha (söken şafağa) andolsun ki o cehennem, büyük belâlardan biridir.
Cemal Külünkoğlu
Ki gerçekten o (Kur'an), büyüklerden (ulvi ayetlerden) biridir.
Kadri Çelik
Hiç şüphesiz (Kur’ân), (Allah’ın) eşsiz büyüklükte bir âyetidir;
Ali Ünal
Gerçekten o, büyüklerden biridir.
Harun Yıldırım
Şüphesiz o (cehennem ateşi, musibetlerin) en eşsizidir;
Mustafa İslamoğlu
Şüphesiz o (Sekar), en büyük(tehlike)lerden biridir.
Sadık Türkmen
Sakar (Rabbinin) en büyük ayetlerinden birisidir.
İlyas Yorulmaz
Muhakkak ki o (cehennem), gerçekten büyüklerden (büyük musîbetlerden) biridir.
İmam İskender Ali Mihr