Mekke döneminde inmiştir. 62 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin başındaki “en-Necm” kelimesinden almıştır. Necm, yıldız demektir.


أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى ﴿٢٤﴾


NECM SURESİ 24. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

em li el insâni temennâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
em yoksa, veya ... mı?
li el insâni insan için
şey
temennâ dilekte bulundu, temenni etti

Yoksa insan için sadece temenni ettiği (istediği) şey mi var?

NECM SURESİ 24. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Yoksa insan (kayıtsız şartsız), her temenni ettiği şeye sahip mi olacaktır?

Diyanet İşleri

Yoksa insan, her umduğunu elde eder mi?

Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa insan, her arzu ettiği şeye sahip mi olacaktır?

Adem Uğur

Yoksa insanın her dilediği olacak diye bir kural mı var?

Ahmed Hulusi

Yoksa insanın elde etmek istediği her şeye sahip olabileceğini mi sanıyorsunuz?

Ahmet Tekin

Yoksa insana her arzuladığı şey var mıdır?

Ahmet Varol

Yoksa insana 'her arzu edip dilekte bulunduğu' şey mi var?

Ali Bulaç

Yoksa insana, her kurduğu hülya mı var?

Ali Fikri Yavuz

Yoksa, her umdugu sey insanin midir?

Bekir Sadak

Yoksa insana her temenni ettiği mi var ?

Celal Yıldırım

Yoksa, her umduğu şey insanın mıdır?

Diyanet İşleri (eski)

Yoksa insan, her arzu ettiği şeye sahip mi olacaktır?

Diyanet Vakfi

İnsan her umduğuna kavuşacak mıdır?

Edip Yüksel

Yoksa varmı insana her kurduğu hulya

Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa insana her kurduğu hülya mı var?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Yoksa her arzu ettiği şey, insanın kendisinin mi (olacak)tır?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Yoksa insanın her hayal ettiği şey gerçekleşir mi sanıyorsunuz?

Seyyid Kutub

Yoksa insana 'her arzu edip dilekte bulunduğu' şey mi var?

Gültekin Onan

Yoksa insana her umduğu şey' (e nail olma imkânı) mı var?

Hasan Basri Çantay

Yoksa insan için, ne temennî ederse, var mıdır?

Hayrat Neşriyat

Yoksa, her umduğu şey insanın mıdır?

İbni Kesir

İnsan, her dilediğini elde etme hakkına sahip olduğunu mu sanır?

Muhammed Esed

Yoksa insan için her temenni ettiği şey var mıdır?

Ömer Nasuhi Bilmen

Yoksa insan, her umduğu şeye sahip mi olacak?

Ömer Öngüt

Yoksa her umduğu şey insanın mıdır?

Şaban Piriş

Ne o, insanoğlu kurduğu her hülyaya, içinden geçen her şeye nail olur mu sanıyor?

Suat Yıldırım

Yoksa insan, her arzu ettiğine sâhip mi olacaktır?

Süleyman Ateş

Yoksa insana 'her arzu edip dilekte bulunduğu' şey mi var?

Tefhim-ul Kuran

Her istediği şey insanın eline geçer mi?

Ümit Şimşek

İnsan için, her özleyip hayal ettiği var mı acaba?

Yaşar Nuri Öztürk

İnsan her dilediğini elde etme hakkına sahip olduğunu mu sanır?

Abdullah Parlıyan

(23-24) Bunlar sizin babalarınızın verdiği isimlerden başka bir şey değildir. Allah bu konuda bir delil indirmemiştir. Onlar sadece zanna ve nefislerinin arzularına uymaktadırlar. Halbuki, onlara Rablerinden doğru yolu gösteren bir rehber gelmiştir. Yoksa insan, her aklına eseni yapamaz.

Bayraktar Bayraklı

Yoksa insan, her dilediğini elde etme hakkına sahip olacağını mı sanıyor?

Cemal Külünkoğlu

Yoksa insana her arzu edip dilekte bulunduğu şey mi var?

Kadri Çelik

Yoksa insan, her heves ve kuruntusunu bir gerçek ve kendisine garanti edilmiş mi sanıyor?

Ali Ünal

Yoksa insana her arzu ettiği şey mi var!?

Harun Yıldırım

Yoksa insan, (hakikatin) kendi arzu ve isteğine tabi olduğunu mu sanıyor?

Mustafa İslamoğlu

Yoksa insan temenni ettiği şeylerin hepsine erişecek midir?

Sadık Türkmen

Yoksa insanın her temenni ettiği şey gerçek midir?

İlyas Yorulmaz

Yoksa insan için sadece temenni ettiği (istediği) şey mi var?

İmam İskender Ali Mihr