Mekke döneminde inmiştir. 78 âyettir. Sûre, adını ilk âyeti oluşturan ve Allah’ın sıfatlarından biri olan “er-Rahmân” kelimesinden almıştır.


وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ﴿١٥﴾


RAHMÂN SURESİ 15. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve halaka el cânne min mâricin min nârin
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve halaka ve yarattı
el cânne cinler
min mâricin parlak, dumanı olmayan alevden
min nârin ateşten

Ve cinleri, mariç ateşten (parlak, dumanı olmayan alevden, enerjiden) yarattı.

RAHMÂN SURESİ 15. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

“Cin”i de yalın bir ateşten yarattı.

Diyanet İşleri

Ve cinleri, coşup kaynayan ateşten yarattı.

Abdulbaki Gölpınarlı

Cinleri öz ateşten yarattı.

Adem Uğur

Cann'ı (cin sınıfını - görünmez varlıkları) da dumansız ateşten (radyasyon - ışınsal enerji - elektromanyetik dalga bedenli) yarattı.

Ahmed Hulusi

Cinleri de, hâlis, dumansız ateşten yarattı.

Ahmet Tekin

Cânnı [2] da dumansız yalın bir ateşten yarattı.

Ahmet Varol

Cann'ı (cinni) da 'yalın/dumansız bir ateşten' yarattı.

Ali Bulaç

Cinlerin babasını da dumansız bir ateşten yarattı.

Ali Fikri Yavuz

Cinleri de yalin bir alevden yaratmistir.

Bekir Sadak

Cânn'ı (Cinleri) de dumansız bir ateşten yarattı.

Celal Yıldırım

Cinleri de yalın bir alevden yaratmıştır.

Diyanet İşleri (eski)

Cinleri öz ateşten yarattı.

Diyanet Vakfi

Cinleri de dumansız ateşten yarattı.

Edip Yüksel

Bir maric ateşten de o cannı yarattı

Elmalılı Hamdi Yazır

cinleri de maric (halis ateş)den yarattı;

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Cinleri de hâlis ateşten yarattı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Cinleri de dumansız alevden yarattı.

Seyyid Kutub

Cannı (cinni) da 'yalın/dumansız bir ateşten' yarattı.

Gültekin Onan

Cânnı da yalın bir ateşden yaratdı.

Hasan Basri Çantay

Cânnı (cinlerin babasını) ise, ateşin dumansız alevinden yarattı.

Hayrat Neşriyat

Cinnleri de yalın bir alevden yaratmıştır.

İbni Kesir

halbuki görünmez varlıkları garip bir ateş alevinden yaratmıştır.

Muhammed Esed

Cinleri de dumanı olmayan halis bir ateş alevinden yarattı.

Ömer Nasuhi Bilmen

Cinleri de yalın bir ateşten yarattı.

Ömer Öngüt

Cinleri de yalın bir alevden yarattı.

Şaban Piriş

Cinni ise hâlis ateşten yarattı.

Suat Yıldırım

Cin'i de hâlis ateşten yarattı.

Süleyman Ateş

Cânn'ı (cinni) da 'yalın/dumansız bir ateşten' yarattı.

Tefhim-ul Kuran

Cinleri de saf bir ateşten yarattı.

Ümit Şimşek

Cini de ateşin dumansızından yarattı.

Yaşar Nuri Öztürk

Cinleri de dumansız, saf alevden yarattı.

Abdullah Parlıyan

Cinleri de yalın ateşten yarattı.

Bayraktar Bayraklı

Cini de ateşin dumansızından (ışından) yarattı.

Cemal Külünkoğlu

Cinleri de yalın dumansız bir ateşten yarattı.

Kadri Çelik

Cinleri de dumansız, kaynak yapan ateş alevinden yarattı.

Ali Ünal

Cinleri de dumansız ateşten yarattı.

Harun Yıldırım

görünmeyen varlıkları da tarifsiz ateş türü bir karışımdan halk etti:

Mustafa İslamoğlu

“cin”i de yalın bir ateşten yarattı.

Sadık Türkmen

Bilinmeyen (bazı) varlıkları da ateşin parçası olan alevden yarattı.

İlyas Yorulmaz

Ve cinleri, mariç ateşten (parlak, dumanı olmayan alevden, enerjiden) yarattı.

İmam İskender Ali Mihr