VÂKIA SURESİ 43. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ﴿٤٣﴾
VÂKIA SURESİ 43. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve zıllin | ve gölge, gölgeli yer, gölgeler |
min yahmûmin | kara dumandan |
Ve kara dumandan bir gölge ki.
VÂKIA SURESİ 43. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(42-44) Onlar, iliklere işleyen bir ateş ve bir kaynar su içindedirler. Ne serin ve ne de yararlı olan zifirî bir gölge içinde!.
Diyanet İşleri
Ve karardıkça kararan bir dumanın gölgesindeler.
Abdulbaki Gölpınarlı
Kapkara dumandan bir gölge altındadırlar;
Adem Uğur
Simsiyah dumandan bir gölge (Hakikatindeki kuvveleri göremez, yaşayamaz bir hâl) içinde,
Ahmed Hulusi
Yüksek hararetli kapkara dumandan bir gölgededirler.
Ahmet Tekin
Ve kapkara dumandan bir gölge altında.
Ahmet Varol
Ve kapkara dumandan bir gölge içindedirler.
Ali Bulaç
Bir de üzerlerinde cehennemin kapkara dumanı olan bir gölge var...
Ali Fikri Yavuz
(42-44) Insanin icine isleyen bir sicaklik ve kaynar su icinde, serinligi ve hoslugu olmayan kara bir dumanin golgesinde bulunurlar.
Bekir Sadak
Ve kara boğucu bir dumandan meydana gelen gölgededirler.
Celal Yıldırım
(42-44) İnsanın içine işleyen bir sıcaklık ve kaynar su içinde, serinliği ve hoşluğu olmayan kara bir dumanın gölgesinde bulunurlar.
Diyanet İşleri (eski)
(43-44) Serin ve hoş olmayan kapkara dumandan bir gölge altındadırlar;
Diyanet Vakfi
Sıcak gölgeler altındadırlar.
Edip Yüksel
Ve zifirden bir zıll-i mağmum içinde
Elmalılı Hamdi Yazır
kapkara boğucu dumandan bir gölge,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kapkara dumandan bir gölge altındadırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kara ve boğucu bir dumanın gölgesi altındadırlar.
Seyyid Kutub
Ve kapkara dumandan bir gölge içindedirler.
Gültekin Onan
ve bir de kapkara dumandan bir gölge içindedirler.
Hasan Basri Çantay
(42-44) (Onlar) nüfûz edici bir ateş ve bir kaynar su içinde, serinliği ve hoşluğu (bir faydası) olmayan simsiyah dumandan bir gölge içindedirler!
Hayrat Neşriyat
Ve kapkara dumandan bir gölge içindedirler.
İbni Kesir
ve siyah duman gölgesinde,
Muhammed Esed
(41-43) Ashâb-ı Şimal ise, ne? Mesâmâtâ kadar nüfuz eden bir sıcaklık ve son derece hararetli bir su içindedirler. Ve pek siyah bir dumandan bir gölge içindedirler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar kapkara dumandan bir gölge altındadırlar.
Ömer Öngüt
Simsiyah bir duman gölgesi içinde.
Şaban Piriş
(43-44) Ne serin, ne de faydalı olmayan, kapkara duman tabakası altındadırlar.
Suat Yıldırım
Kara dumandan bir gölge altında,
Süleyman Ateş
Ve kapkara dumandan olan bir gölge içindedirler,
Tefhim-ul Kuran
Kapkara bir dumanın gölgesindedirler.
Ümit Şimşek
Simsiyah bir gölge altındadırlar.
Yaşar Nuri Öztürk
ve karardıkça kararan bir dumanın gölgesindedirler.
Abdullah Parlıyan
(42-46) İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde serin ve hoş olmayan kapkara dumandan bir gölge altındadırlar. Çünkü onlar bundan önce, varlık içinde sefahete dalmışlardı. Büyük günahı işlemekte ısrar edip dururlardı.
Bayraktar Bayraklı
(42-44) (Onlar) içlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde ve serinliği ve hoşluğu olmayan kapkara bir dumanın gölgesinde bulunurlar.
Cemal Külünkoğlu
Ve kapkara dumandan bir gölgede.
Kadri Çelik
Ve kopkoyu bir duman tabakası altında,
Ali Ünal
Ve kapkara bir dumandan gölgededirler.
Harun Yıldırım
ve iç karartan boğucu bir gölge;
Mustafa İslamoğlu
Kapkara bir dumanın gölgesinde,
Sadık Türkmen
Simsiyah, yakıcı bir dumanın gölgesinde.
İlyas Yorulmaz
Ve kara dumandan bir gölge ki.
İmam İskender Ali Mihr