VÂKIA SURESİ 74. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
VÂKIA SURESİ 74. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe sebbih | o zaman, öyleyse, artık tesbih et |
bi ismi | ismi ile |
rabbi-ke | Rabbini |
el azîmi | azîm, büyük olan |
Artık Rabbini “Azîm” ismi ile tesbih et.
VÂKIA SURESİ 74. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
O hâlde, O yüce Rabbinin adını tesbih et (yücelt).
Diyanet İşleri
Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzîh et onu.
Abdulbaki Gölpınarlı
Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.
Adem Uğur
Öyleyse tespih et ismi Aziym Rab olan namına!
Ahmed Hulusi
Öyleyse ulu Rabinin adını tesbihe, zikre devam et.
Ahmet Tekin
Öyleyse Yüce Rabbinin adını tesbih et.
Ahmet Varol
Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
Ali Bulaç
O halde Rabbini, Azîm ismi ile tesbih et, (Sübhane Rabbiyel-Azîm, de).
Ali Fikri Yavuz
Cok buyuk Rabbinin adini tesbih et! *
Bekir Sadak
O halde sen, O Büyük Rabbın'ın adını tesbîh ve tenzîh et.
Celal Yıldırım
Öyleyse çok büyük Rabbinin adını tesbih et.
Diyanet İşleri (eski)
Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.
Diyanet Vakfi
Öyleyse Büyük Rabbinin ismini yücelt.
Edip Yüksel
O halde tesbih et rabbine azîm ismiyle
Elmalılı Hamdi Yazır
O halde Rabbini o büyük adıyla tesbih et!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Öyleyse yüce Rabbinin adını noksanlıklardan tenzih et.
Seyyid Kutub
Şu halde büyük rabbini ismiyle tesbih et.
Gültekin Onan
O halde Rabbini o büyük adiyle tesbîh (ve tenzîh) et.
Hasan Basri Çantay
O hâlde, Azîm (pek yüce olan) Rab bi nin ismiyle (سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظ۪يمِ diyerek) tesbîh et!
Hayrat Neşriyat
Öyleyse Rabbını o büyük adıyla tesbih et.
İbni Kesir
Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!
Muhammed Esed
(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
Ömer Nasuhi Bilmen
Çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et!
Ömer Öngüt
O halde yüce Rabbinin adını tesbih et!
Şaban Piriş
Öyleyse Ulu Rabbinin yüce adını tenzih et.
Suat Yıldırım
Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.
Süleyman Ateş
Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
Tefhim-ul Kuran
Öyleyse Ulu Rabbinin adını kusurdan ve ortaktan tenzih et.
Ümit Şimşek
O halde o yüce Rabbinin adını tespih et!
Yaşar Nuri Öztürk
Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt.
Abdullah Parlıyan
(71-74) Hiç düşündünüz mü yaktığınız ateşi? Onun ağacını siz mi var ettiniz yoksa biz mi? Biz onu bir ders ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık. Öyleyse Yüce Rabbinin adını övgüyle an!
Bayraktar Bayraklı
Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!
Cemal Külünkoğlu
O halde büyük Rabbinin ismiyle tesbih et.
Kadri Çelik
Öyleyse O sınırsız azamet sahibi Rabbinin İsmi’ni tesbih (O’nu her türlü kusurdan ve ortakları olmaktan tenzih) et.
Ali Ünal
O halde Rabbini o büyük ismi ile tesbih et.
Harun Yıldırım
Şu halde azamet sahibi Rabbin adına hareket et!
Mustafa İslamoğlu
Öyleyse büyük Rabbinin ismini yücelt!
Sadık Türkmen
Yüce Rabbinin ismini noksan sıfatlardan tenzih et.
İlyas Yorulmaz
Artık Rabbini “Azîm” ismi ile tesbih et.
İmam İskender Ali Mihr