VÂKIA SURESİ 93. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ﴿٩٣﴾
VÂKIA SURESİ 93. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe | o zaman, artık, böylece |
nuzulun | ziyafet |
min hamîmin | kaynar sudan |
O taktirde kaynar sudan bir ziyafet vardır.
VÂKIA SURESİ 93. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(92-93) Ama haktan sapan yalancılardan ise, işte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır.
Diyanet İşleri
Kaynar suyla ziyâfet ona.
Abdulbaki Gölpınarlı
İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır!
Adem Uğur
(İşte ona) başından aşağı kaynar sular dökülür!
Ahmed Hulusi
Kaynar su ziyâfeti vardır.
Ahmet Tekin
(Ona da) kaynar sudan bir ziyafet.
Ahmet Varol
Artık (onun için) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.
Ali Bulaç
Ona da kaynar sudan bir ziyafet...
Ali Fikri Yavuz
Ona kaynar sudan konukluk sunulur.
Bekir Sadak
(92-93-94) Eğer o (hakkı) yalanlayan sapık şaşkınlardan ise, ona da kaynar sudan bir konukluk ve Cehennem'e yaslanmak vardır.
Celal Yıldırım
Ona kaynar sudan konukluk sunulur.
Diyanet İşleri (eski)
İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır!
Diyanet Vakfi
kaynar sudan bir ağırlanma-
Edip Yüksel
her halde konukluğu hamîm
Elmalılı Hamdi Yazır
muhakkak konukluğu kaynar su
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O kaynar su sunularak ağırlanır.
Seyyid Kutub
Artık (onun için) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.
Gültekin Onan
işte (ona da) kaynar sudan bir ziyafet!
Hasan Basri Çantay
(92-94) Ama o (kimse) sapık yalanlayıcılardan ise, artık (ona da) kaynar sudan bir ağırlama ve alevli bir ateşe (Cehenneme) atılmak vardır.
Hayrat Neşriyat
İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet,
İbni Kesir
(öteki dünyada onu) yakıcı bir ümitsizlik karşılar,
Muhammed Esed
Artık (ona da) pek kaynar sudan bir ziyafet vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte ona kaynar sudan bir ziyafet,
Ömer Öngüt
Kaynar suda bir ziyafet!
Şaban Piriş
(92-94) Ama eğer dini yalan sayan sapıklardan ise onun ziyafeti kaynar su, peşinden de cehenneme atılış olacak.
Suat Yıldırım
Kaynar sudan bir ziyafet,
Süleyman Ateş
Artık (onun için de) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.
Tefhim-ul Kuran
Ona kaynar sudan bir ikram,
Ümit Şimşek
Kaynar sudan bir ziyafet,
Yaşar Nuri Öztürk
kaynar sudan ziyafet verilir
Abdullah Parlıyan
(92-94) Eğer o kişi, yalanlayan sapıklardansa, o da kaynar su ile ağırlanır ve onun için cehenneme yaslanış vardır.
Bayraktar Bayraklı
(92-94) Yok, eğer o, hakkı yalanlayan sapıklardan ise, artık (onun için) kaynar sudan bir ziyafet, bir de cehenneme atılma vardır.
Cemal Külünkoğlu
Artık (onun için de) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.
Kadri Çelik
O konuk edilecektir kaynar suya,
Ali Ünal
Artık kaynar sudan bir ikram vardır.
Harun Yıldırım
artık onun hakkı yürek yakan bir (umutsuzluk) sofrasında ağırlanmak
Mustafa İslamoğlu
Kaynar sudan bir ağırlama
Sadık Türkmen
O kimse için, içerisine gireni sarmalayan.
İlyas Yorulmaz
O taktirde kaynar sudan bir ziyafet vardır.
İmam İskender Ali Mihr