Mekke döneminde inmiştir. 96 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-vâkı’a” kelimesinden almıştır. Vâkı’a, gerçekleşen, meydana gelen olay demektir.


فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾


VÂKIA SURESİ 96. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe sebbih bi ismi rabbike el azîmi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe sebbih o zaman, artık, öyleyse
bi ismi ismini
rabbike Rabbin
el azîmi büyük, azîm olan

Artık Rabbini “Azîm” ismi ile tesbih et.

VÂKIA SURESİ 96. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et.

Diyanet İşleri

Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzîh et onu.

Abdulbaki Gölpınarlı

Öyleyse ulu Rabbinin adını tenzih ile an.

Adem Uğur

Öyleyse tespih et ismi Aziym Rab olan namına!

Ahmed Hulusi

O halde ulu Rabbinin adını tesbihe zikre devam et.

Ahmet Tekin

Öyleyse Yüce Rabbinin adını tesbih et.

Ahmet Varol

Öyleyse büyük Rabbini ismiyle tesbih et.

Ali Bulaç

O halde, Rabbini yüce ismiyle tesbîh et, (Sübhane Rabbiyel Azîm, de; yahud Allah’ın emri ile namaz kıl).

Ali Fikri Yavuz

Cok buyuk Rabbinin adini tesbih et! *

Bekir Sadak

O halde O çok büyük Rabbın'ın ismini tesbîh ve tenzîh et..

Celal Yıldırım

Öyleyse çok büyük Rabbinin adını tesbih et.

Diyanet İşleri (eski)

Öyleyse ulu Rabbinin adını tenzih ile an.

Diyanet Vakfi

Öyleyse Büyük Rabbinin ismini yücelt

Edip Yüksel

Haydi tesbih et Rabbına azîm ismiyle

Elmalılı Hamdi Yazır

Haydi Rabbini büyük ismiyle tesbih et!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Öyle ise Rabbini o büyük ismiyle tesbih et.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Öyleyse yüce Rabbinin adını noksanlıklardan tenzih et.

Seyyid Kutub

Öyleyse büyük rabbini ismiyle tesbih et.

Gültekin Onan

Haydi Rabbini o büyük adiyle tesbih (ve tenzîh) et.

Hasan Basri Çantay

O hâlde Azîm (pek yüce olan) Rabbinin is mi ile (سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظ۪يمِ diyerek) tesbîh et!

Hayrat Neşriyat

Öyleyse Rabbını büyük adıyla tesbih et.

İbni Kesir

Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!

Muhammed Esed

Artık azim olan Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.

Ömer Nasuhi Bilmen

Çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et!

Ömer Öngüt

-Öyleyse, yüce Rabbinin adını tesbih et!

Şaban Piriş

O halde Ulu Rabbinin ismini tenzih et!

Suat Yıldırım

Öyleyse büyük Rabbinin adını tesbih et (O'nu, kendisine lâyık olmayan sıfatlardan tenzih eyle).

Süleyman Ateş

Öyleyse büyük Rabbini ismiyle tesbih et.

Tefhim-ul Kuran

Öyleyse Ulu Rabbinin adını kusurdan ve ortaktan tenzih et.

Ümit Şimşek

Artık, o yüce Rabbinin adını tespih et!

Yaşar Nuri Öztürk

Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.

Abdullah Parlıyan

(95-96) Şüphesiz bu anlatılanlar kesin gerçeklerdir. Artık Yüce Rabbinin adını övgüyle an![606]

Bayraktar Bayraklı

O halde kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!

Cemal Külünkoğlu

Öyleyse büyük Rabbini, ismiyle tesbih et.

Kadri Çelik

Öyleyse, O sonsuz azamet sahibi Rabbinin İsmini tesbih et, (O’nun her türlü bâtıldan mutlak berî olduğunu ilan et)!

Ali Ünal

O halde Rabbini o büyük ismi ile tesbih et.

Harun Yıldırım

Öyleyse sen (ey insan), azamet sahibi Rabbin adına hareket et!

Mustafa İslamoğlu

Öyleyse, büyük Rabbinin ismini ulula/tesbih et/yücelt!

Sadık Türkmen

O halde, yüce Rabbinin adını bütün noksan sıfatlardan arındır.

İlyas Yorulmaz

Artık Rabbini “Azîm” ismi ile tesbih et.

İmam İskender Ali Mihr