ABESE SURESİ 38. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 42 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “abese” fiilinden almıştır. “Abese”, “yüzünü ekşitti” demektir.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ﴿٣٨﴾
ABESE SURESİ 38. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
vucûhun | yüzler vardır |
yevme izin | izin günü, o gün |
musfiratun | nurlu, parlak, aydın |
O gün (izin günü) parlayan yüzler vardır.
ABESE SURESİ 38. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
O gün birtakım yüzler vardır ki pırıl pırıl parlarlar,
Diyanet İşleri
Nice yüzler o gün parıl parıl parlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
O gün bir takım yüzler parıl parıl,
Adem Uğur
O süreçte yüzler (vardır) parıldar!
Ahmed Hulusi
O gün bazı yüzler pırıl pırıldır.
Ahmet Tekin
Yüzler var ki, o gün parıl parıl parıldar.
Ahmet Varol
O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır;
Ali Bulaç
Bir takım yüzler vardır ki, o gün parıldar:
Ali Fikri Yavuz
(38-39) O gun bir takim yuzler aydinliktir, gulmekte ve sevinmektedir.
Bekir Sadak
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl ışıldar.
Celal Yıldırım
(38-39) O gün bir takım yüzler aydınlıktır, gülmekte ve sevinmektedir.
Diyanet İşleri (eski)
(38-39) O gün bir takım yüzler parlak, güleç ve sevinçlidir.
Diyanet Vakfi
O gün bazı yüzler var ki aydınlık;
Edip Yüksel
Yüzler vardır o gün ışılar
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün yüzler vardır ışılar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yüzler var ki, o gün parıl parıl,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Bazı yüzler o gün parıl parıldır.
Seyyid Kutub
O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır;
Gültekin Onan
O gün yüzler vardır; parıl parıl parlayıcıdır,
Hasan Basri Çantay
(38-39) O gün öyle yüzler vardır ki, parlaktır, güleçtir, sevinçlidir!
Hayrat Neşriyat
O gün; yüzler vardır, parıl parıl parlar.
İbni Kesir
Bazı yüzler o Gün mutlulukla parıldayacak,
Muhammed Esed
(38-39) O günde birtakım yüzler parıldanır. Gülücüdür, sevinicidir.
Ömer Nasuhi Bilmen
O gün bir takım yüzler vardır, parıl parıldır.
Ömer Öngüt
Yüzler vardır o gün apaydınlık.
Şaban Piriş
Yüzler vardır o gün pırıl pırıldır.
Suat Yıldırım
Yüzler var ki o gün parıl parıl,
Süleyman Ateş
O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır:
Tefhim-ul Kuran
Yüzler vardır o gün parıl parıl,
Ümit Şimşek
Yüzler vardır o gün, pırıl pırıl,
Yaşar Nuri Öztürk
Bazı yüzler o gün mutlulukla parıldayacak.
Abdullah Parlıyan
(38-39) O gün birtakım yüzler parlak, güleç ve sevinçlidir.
Bayraktar Bayraklı
(38-39) O gün bir takım yüzler vardır ki, parıldarlar, gülerler (ve) sevinirler.
Cemal Külünkoğlu
O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır.
Kadri Çelik
Yüzler olacaktır o gün pırıl pırıl,
Ali Ünal
O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır.
Harun Yıldırım
Bazı yüzler vardır: o gün ışıl ışıl, ağardıkça ağaracak;
Mustafa İslamoğlu
O gün yüzler olacak ışıl ışıl,
Sadık Türkmen
Yüzler vardır o gün parlak…
İlyas Yorulmaz
O gün (izin günü) parlayan yüzler vardır.
İmam İskender Ali Mihr