Medine döneminde inmiştir. Kur’an-ı Kerim’in en uzun sûresi olup 286 âyettir. Adını, 67-73. âyetlerde yer alan “bakara (sığır)” kelimesinden alır.


قُولُواْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ ﴿١٣٦﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

kûlû âmennâ billâhi (bi allâhi) ve mâ unzile ileynâ ve mâ unzile ilâ ibrâhîme ve ismâîle ve ishâka ve ya'kûbe ve el esbâtı ve mâ ûtiye mûsâ ve isâ ve mâ utiye en nebiyyûne min rabbi-him lâ nuferriku ehadin min-hum ve nahnu lehu muslimûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
kûlû deyin, söyleyin
âmennâ biz îmân ettik
billâhi (bi allâhi) Allah'a
ve mâ unzile ve indirilene (indirilen şeye)
ileynâ bize
ve mâ unzile ve indirilene (indirilen şeye)
ilâ ibrâhîme İbrâhîm'e
ve ismâîle ve İsmail
ve ishâka ve İshak
ve ya'kûbe ve Yâkub
ve el esbâtı ve torunları
ve mâ ûtiye ve verilene (verilen şeye)
mûsâ Musa
ve isâ ve İsa
ve mâ utiye ve verilene (verilen şeye)
en nebiyyûne nebîler, peygamberler
min rabbi-him Rab'leri tarafından
lâ nuferriku fark gözetmeyiz, ayırım yapmayız 19 - beyne
ehadin biri, birisi
min-hum onlardan
ve nahnu ve biz
lehu onu, ona
muslimûne teslim olanlar

Deyin ki: “Biz Allah’a, bize indirilenlere, İbrâhîm (as.)’a, İsmail (as.)’a, İshak (as.)’a, Yâkub (as.) ve torunlarına indirilenlere, Musa (as.) ve İsa (as.)’ya verilenlere ve (diğer) nebîlere, Rab’leri tarafından verilenlere (sahife, kitap ve vahiylere) îmân ettik. Onların arasından hiçbirini ayırmayız (fark gözetmeyiz). Ve biz, O’na teslim olanlarız.”

BAKARA SURESİ 136. Ayeti Bekir Sadak Meali

«Allah'a, bize gonderilene, Ibrahim'e, Ismail'e, Ishak'a, Yakub'a ve torunlarina gonderilene, Musa ve Isa'ya verilene, Rableri tarafindan peygamberlere verilene, onlari birbirinden ayirt etmeyerek inandik, biz O'na teslim olanlariz» deyin.

Bekir Sadak