BAKARA SURESİ 273. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Medine döneminde inmiştir. Kur’an-ı Kerim’in en uzun sûresi olup 286 âyettir. Adını, 67-73. âyetlerde yer alan “bakara (sığır)” kelimesinden alır.
لِلْفُقَرَاء الَّذِينَ أُحصِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَاء مِنَ التَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَاهُمْ لاَ يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ ﴿٢٧٣﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
li el fukarâi | fakirler için, fakirlere ait, fakirlerin |
ellezîne | onlar |
uhsirû | hasrettiler, adadılar |
fî sebîlillâhi (sebîli allâhi) | Allah'ın yolunda |
lâ yestatîûne | istidatları olmaz, güçleri yetmez |
darben | dolaşarak |
fî el ardı | yeryüzünde |
yahsebu-hum(u) | onları sanır, onları zanneder 9 - el câhilu |
agniyâe | zengin |
min et teaffufi | iffetlerinden |
ta'rifu-hum | onlar tanırsın |
bi sîmâ-hum | onların yüzleri ile, yüzlerinden |
lâ yes'elûne | istemezler |
en nâse | insanlar |
ilhâfen | rahatsız ederek, zorla, ısrarla |
ve mâ tunfikû | ve ne infâk ederseniz, ne verirseniz |
min hayrin | hayırdan, hayır olarak |
fe | o taktirde |
inne allâhe | muhakkak ki Allah |
bi-hi alîmun | onu en iyi bilen |
(İnfâklarınız ve sadakalarınız), kendilerini Allah yoluna hasreden (adayan), yeryüzünde dolaşmaya (ticaret yapıp kazanmaya) gücü yetmeyen fakirler içindir. Onların durumlarını bilmeyen, onları iffetlerinden dolayı zengin zanneder. Onları sen, yüzlerinden tanırsın. Zorla insanlardan bir şey istemezler. Hayır olarak ne infâk ederseniz (verirseniz), o taktirde muhakkak ki Allah, onu en iyi bilendir.
BAKARA SURESİ 273. Ayeti Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Verilen şeyler, kendilerini tamamıyla Allah yoluna vermiş olup yeryüzünde dolaşamayan yoksullara aittir. Bilmeyen kişi, onların istiğnalarını görüp zengin sanır, halbuki sen, yüzlerinden tanırsın onları. Yüzsuyu dökerek halktan bir şey istemez onlar. Hayır için ne harcarsanız şüphe yok ki Allah, onu bilir.
Abdulbaki Gölpınarlı