BAKARA SURESİ 93. Ayeti Ali Fikri Yavuz Meali
Medine döneminde inmiştir. Kur’an-ı Kerim’in en uzun sûresi olup 286 âyettir. Adını, 67-73. âyetlerde yer alan “bakara (sığır)” kelimesinden alır.
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُواْ مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُواْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُمْ مُّؤْمِنِينَ ﴿٩٣﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve iz ehaznâ | ve biz almıştık |
mîsâka-kum | sizin misakinizi, kesin sözünüzü |
ve refa'nâ | ve yükselttik, kaldırdık |
fevka-kum | sizin üstünüz |
et tûra | Tur Dağı |
huzû | alın |
mâ âteynâ-kum | size verdiğimiz şey |
bi kuvvetin | kuvvetle |
ve ismeû | ve işitin, dinleyin |
kâlû | dediler |
semi'nâ | işittik |
ve aseynâ | ve biz asi olduk, isyan ettik |
ve uşribû | ve içirildiler, içlerine sindirildi, yerleştirildi |
fî kulûbi-him | onların kalplerinin içine, kalplerine |
el icle | buzağı |
bi kufri-him | küfürleri sebebiyle |
kul | söyle, de |
bi'se mâ | ne kötü şey |
ye'muru-kum | size emrediyor |
bi-hi îmânu-kum | onunla sizin îmânınız |
in kuntum mu'minîne | eğer mü'minler iseniz |
Ve sizden, misak almış ve Tur’u üstünüze yükseltmiştik. Size verdiğimiz şeyi (Tevrat’ı) kuvvetle alın ve (emirlerimizi) işitin (demiştik). “İşittik ve isyan ettik.” dediler. Küfürleri sebebiyle buzağı (sevgisi) onların kalplerine içirildi (yerleştirildi). De ki: “Eğer siz mü’min kimseler iseniz, îmânınızın onunla size emrettiği şey ne kötü.
BAKARA SURESİ 93. Ayeti Ali Fikri Yavuz Meali
Bir vakıt: “- Size verdiğimiz Tevrat’ı kuvvetle tutun, emirlerini dinleyip gereğince amel edin.” diye Tur’u üzerinize kaldırıp sizden sağlam ahd almıştık. Onlar: “-Kulağımızla işittik, kalbimizle isyan ettik.” demişlerdi. Çünkü küfürleri sebebiyle kalblerine buzağı sevgisi sinmişti. Habibim, onlara şöyle de: “Eğer siz mümin olsanız, imanınız size buzağıya tapın ve Kur’an’ı inkâr edin diye” çirkin şeyleri emretmezdi.
Ali Fikri Yavuz