DUHÂN SURESİ 33. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 59 âyettir. Sûre, adını onuncu âyette geçen “duhân” kelimesinden almıştır. Duhan, duman demektir.
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاء مُّبِينٌ ﴿٣٣﴾
DUHÂN SURESİ 33. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve âteynâ-hum | ve onlara verdik |
min el âyâti | âyetlerden, mucizelerden |
mâ | şey(ler) |
fîhi | içinde |
belâun | imtihan |
mubînun | apaçık |
Ve onlara, içinde apaçık imtihan olan âyetlerden (mucizelerden) verdik.
DUHÂN SURESİ 33. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan mûcizeler verdik.
Diyanet İşleri
Ve onlara, apaçık nîmetleri muhtevi deliller verdik.
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan işaretler verdik.
Adem Uğur
Onlara içinde apaçık bir imtihan olan işaretlerden verdik.
Ahmed Hulusi
Biz onlara, içinde apaçık imtihan bulunan mûcizeler, deliller de vermiştik.
Ahmet Tekin
Ve onlara ayetlerden (mucizelerden), her birinde apaçık bir imtihan bulunan şeyler verdik.
Ahmet Varol
Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.
Ali Bulaç
Ve onlara (denizin açılması, bıldırcın ve kudret helvası gibi) alâmetlerden öylesini vermiştik ki, onda büyük bir nimet vardı.
Ali Fikri Yavuz
Onlarin, her birinde acikca bir imtihan bulunan, mucizeler verdik.
Bekir Sadak
Onlara öylesine açık belgeler, mu'cizeler verdik ki, herbirinde hem açık nîmet ve bereket, hem de imtihan vardı.
Celal Yıldırım
Onlara, her birinde açıkça bir imtihan bulunan, mucizeler verdik.
Diyanet İşleri (eski)
Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan işaretler verdik.
Diyanet Vakfi
Ve onlara, açık bir sınav olarak mucizeler verdik.
Edip Yüksel
Ve onlara âyetlerden öylesini vermiştik ki onda açık bir ni'met ile imtihan vardı
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlara mucizelerden içinde apaçık bir imtihan bulunan nimetler vermiştik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Biz onlara içinde apaçık bir imtihan bulunan mucizeler verdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan ayetler verdik.
Seyyid Kutub
Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.
Gültekin Onan
Bir de onlara âyetlerden, her birinde açık birer imtihan (gizlenmiş) bulunan, şeyler verdik.
Hasan Basri Çantay
Onlara, içinde apaçık bir imtihan bulunan mu'cizelerden de verdik.
Hayrat Neşriyat
Onlara ayetlerden öylelerini verdik ki; her birinde açıkça bir imtihan vardı.
İbni Kesir
ve onlara açıkça bir sınavı haber veren (rahmetimizin) işaretler(ini) verdik.
Muhammed Esed
Ve onlara kendisinde apaçık imtihan olan âyetlerden vermiştik.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onlara âyetlerden (mucizelerden) öylelerini verdik ki, her birinde açıkça bir imtihan vardı.
Ömer Öngüt
Onlara, içlerinde apaçık imtihanlar olan ayetler verdik.
Şaban Piriş
Onlara, açık ve zahir nimetleri ortaya koyan nice mûcizevî haller verdik.
Suat Yıldırım
Onlara, içinde açık bir sınav bulunan âyetler verdik.
Süleyman Ateş
Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.
Tefhim-ul Kuran
Kendilerine, herbirinde aşikâr bir imtihan bulunan âyetler verdik.
Ümit Şimşek
Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan ayetler vermiştik.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve onlara her birine açık birer imtihan bulunan, ayet ve ibretlerimizden de verdik.
Abdullah Parlıyan
Onlara, her birinde açıkça bir sınav olan âyetler verdik.
Bayraktar Bayraklı
Biz onlara (denizin yarılması, bulutların gölge yapması, kudret helvası ve bıldırcın gibi) içinde apaçık bir imtihan bulunan mucizeler verdik.
Cemal Külünkoğlu
Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.
Kadri Çelik
Ve kendilerine pek çok mucizeler bahşettik; bu bahşedimizde açık bir imtihan da vardı.
Ali Ünal
Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.
Harun Yıldırım
ve onlara sınav olduğu ayan açık belli olan mucizevi işaretler ver(miş)tik.
Mustafa İslamoğlu
Onlara içinde apaçık bir belâ bulunan, işâretler (mucizeler) verdik.
Sadık Türkmen
Onlara, içlerinde İsrail oğullarını deneyen açık ayetleri verdik.
İlyas Yorulmaz
Ve onlara, içinde apaçık imtihan olan âyetlerden (mucizelerden) verdik.
İmam İskender Ali Mihr