DUHÂN SURESİ 51. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 59 âyettir. Sûre, adını onuncu âyette geçen “duhân” kelimesinden almıştır. Duhan, duman demektir.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ﴿٥١﴾
DUHÂN SURESİ 51. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne | muhakkak ki |
el muttakîne | muttekiler, takva sahipleri |
fî | içinde, da |
makâmin | makam, oturulan yer |
emînin | emin, güvenli |
Muhakkak ki takva sahipleri, mutlaka emin makamlardadır.
DUHÂN SURESİ 51. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Allah’a karşı gelmekten sakınanlar ise güvenli bir yerdedirler.
Diyanet İşleri
Şüphe yok ki çekinenler, emîn bir makamdadır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar.
Adem Uğur
Muhakkak ki korunmuş olanlar, güvenliktedirler.
Ahmed Hulusi
Allah’a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü’minler güvenli makamlardadırlar.
Ahmet Tekin
Şüphesiz takva sahipleri güvenli bir makamdadırlar.
Ahmet Varol
Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.
Ali Bulaç
Muhakkak ki, takva sahibi olanlar (her türlü kederden) emin bir yerde.
Ali Fikri Yavuz
(51-52) Allah'a karsi gelmekten sakinmis olanlar ise, guvenli bir yerde, bahcelerde ve pinar baslarindadirlar.
Bekir Sadak
(51-52) Şüphesiz ki, (Allah'tan) korkup (küfür, azgınlık ve sapıklıktan) sakınanlar, güvenli makamdadırlar, Cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.
Celal Yıldırım
(51-52) Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlar ise, güvenli bir yerde, bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.
Diyanet İşleri (eski)
(51-53) Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar. Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan giyerek karşılıklı otururlar.
Diyanet Vakfi
Erdemli olanlar ise güvenlikli bir makamdadırlar.
Edip Yüksel
Elbette müttekiler emîn bir makamda
Elmalılı Hamdi Yazır
Kötülükten sakınanlar (müttakiler) elbette emin bir makamdadırlar;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz ki kötülükten sakınanlar güvenli bir makamdadırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Müttakiler ise güvenli bir makamdadır.
Seyyid Kutub
Muttakilere gelince; muhakkak onlar güvenli (emiyn) bir makamdadırlar.
Gültekin Onan
Müttakıylerse hakıykaten emin bir makamda,
Hasan Basri Çantay
Muhakkak ki takvâ sâhibleri, emin bir makamdadırlar.
Hayrat Neşriyat
Müttakiler ise; muhakkak ki emin bir makamdadırlar.
İbni Kesir
(Buna karşılık,) Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar, kendilerini emniyet içinde bulacaklardır,
Muhammed Esed
Muttakîler ise muhakkak ki, bir emin makamdadırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Muttakiler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar.
Ömer Öngüt
Kendilerini günahlardan koruyanlar ise, onlar güvenli bir makamdadırlar.
Şaban Piriş
(51-57) Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!
Suat Yıldırım
Korunanlar ise güvenli bir makamdadır.
Süleyman Ateş
Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.
Tefhim-ul Kuran
Takvâ sahipleri ise güvenli bir yerdedir.
Ümit Şimşek
Korunup sakınanlar, güvenli bir makamdadır;
Yaşar Nuri Öztürk
Buna karşılık yollarını Allah ve kitabıyla bulanlar, gerçekten güvenilir bir konumdadırlar.
Abdullah Parlıyan
Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınanlar ise güvenli bir yerdedirler.
Bayraktar Bayraklı
(51-53) Allah'ın emirlerine uygun olarak yaşayanlar, kendilerini emniyet içinde bulacaklar. Bahçelerde ve çeşme başlarında ince ipekten ve parlak atlastan elbiseler giyinerek karşılıklı oturacaklardır.
Cemal Külünkoğlu
Takva sahipleri (var ya), şüphesiz onlar güvenli bir makamdadırlar.
Kadri Çelik
Beri yandan, içleri Allah’a karşı saygıyla dopdolu olan ve O’na itaatsizlikten sakınan (müttakî)ler, her türlü azaptan emin bir makamdadırlar;
Ali Ünal
Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.
Harun Yıldırım
Öte yandan Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar güvenli bir konumda bulunacaklar:
Mustafa İslamoğlu
Muhakkak ki, korunup sakınanlar güvenli bir makamdadırlar.
Sadık Türkmen
Sakınıp korunanlar ise, güvenli yerlerdedirler.
İlyas Yorulmaz
Muhakkak ki takva sahipleri, mutlaka emin makamlardadır.
İmam İskender Ali Mihr