EN'ÂM SURESİ 52. Ayeti Muhammed Esed Meali
Mekke döneminde inmiştir. Kuvvetli görüşe göre, 91, 92, 93, 151, 152 ve 153. âyetler Medine’de inmiştir. 165 âyettir. Adını, 136, 138 ve 139. âyetlerde yer alan “el-En’âm” kelimesinden almıştır. En’âm, koyun, keçi, deve ve sığır cinsi ehli hayvanları ifade eden bir kelimedir.
وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ ﴿٥٢﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve | ve |
lâ tatrudi | kovma |
ellezîne | o kimseler, onlar |
yed'ûne | dua ederler |
rabbe-hum | Rab'lerine |
bi el gadâti | sabah ile, sabah vakti |
ve el aşiyyi | ve akşam |
yurîdûne | dilerler |
veche-hu | O'nun vechini, Zat'ını |
mâ aleyke | senin üstüne değil, yoktur |
min hısâbi-him | onların hesaplarından |
min şey'in | bir şey |
ve mâ | ve yoktur |
min hısâbi-ke | senin hesabından |
aleyhim | onların üzerine |
min şey'in | bir şey |
fe tatrude-hum | artık onları kovarsan |
fe tekûne | o zaman sen olursun |
min ez zâlimîne | zâlimlerden |
Ve sabah akşam, Rab’lerinin Zat’ını dileyerek dua edenleri kovma. Onların hesabından senin üzerine, senin hesabından onların üzerine bir şey yoktur. Artık onları kovarsan, o zaman sen zalimlerden olursun.
EN'ÂM SURESİ 52. Ayeti Muhammed Esed Meali
O halde, Rablerinizin rızasını isteyerek sabah akşam Ona yalvaranları(n hiç birini) yanından kovma. Sen onlardan hiçbir şekilde sorumlu değilsin -tıpkı onların da hiçbir şekilde senden sorumlu olmadıkları gibi- bu nedenle onları kovma hakkına sahip değilsin: yoksa zalimlerden olurdun.
Muhammed Esed