Medine döneminde inmiştir. 31 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “insan” kelimesinden almıştır. Aynı âyette geçen “ed-Dehr” kelimesinden dolayı Dehr sûresi diye de anılır. Dehr, zaman demektir.


إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ﴿٥﴾


İNSÂN (DEHR) SURESİ 5. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

inne el ebrâra yeşrabûne min ke'sin kâne mizâcu-hâ kâfûran
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
inne muhakkak ki
el ebrâra ebrar olanlar
yeşrabûne içecekler
min ke'sin kadehten
kâne oldu
mizâcu-hâ onun mizacı, karışımı, terkibi, onun içindeki
kâfûran kâfur

Muhakkak ki ebrar olanlar, içinde kâfur bulunan kadehlerden içecekler.

İNSÂN (DEHR) SURESİ 5. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

İyiler ise, katkısı kâfur olan içecekler dolu bir kadehten içerler.

Diyanet İşleri

İtâat eden ve iyilikte bulunanlar, şüphe yok ki kâselerle şaraplar içerler ki kâfûr ırmağının suyu da karıştırılmıştır bu şaraba.

Abdulbaki Gölpınarlı

İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler.

Adem Uğur

Muhakkak ki Ebrâr (iyiler), mizacı (özelliği) kâfur (kalbe kuvvet veren bir içecek) olan bir kâseden içerler.

Ahmed Hulusi

İyiler, kâmil insanlar, müslümanlar kâfur katılmış dolu bir kadehten içerler.

Ahmet Tekin

Şüphesiz iyiler karışımı kafur olan bir kadehten içerler.

Ahmet Varol

Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.

Ali Bulaç

Muhakkak ki iyi insanlar, (cennetde) katığı kâfûr olan (şarab) dolu bir kadehten içecekler.

Ali Fikri Yavuz

suphesiz iyiler kafur katilmis bir tastan icerler.

Bekir Sadak

Şüphesiz ki, iyi kişiler, karışımı kâfur olan bir bardaktan içerler.

Celal Yıldırım

Şüphesiz iyiler kafur katılmış bir tastan içerler.

Diyanet İşleri (eski)

İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler.

Diyanet Vakfi

İyiler ise, kafur (CHO) karıştırılmış bir kadehten içerler.

Edip Yüksel

Haberiniz olsun ebrar (hayır sahibi iyi insanlar) öyle dolgun bir kadehten içeceklerdir ki mizacı olmuştur kâfur

Elmalılı Hamdi Yazır

Haberiniz olsun iyiler, kalkışı kafur öten dolu bir kadehten içeceklerdir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Kuşkusuz iyiler de karışımı kâfûr olan dolgun bir kadehten içerler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

İyiler kâfur karışımlı bir içeceği tastan içerler.

Seyyid Kutub

Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.

Gültekin Onan

Şübhe yok ki iyiler kâfuur katılmış dolu bir kadehden içerler.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz ki ebrâr (samîmâne ibâdet eden içi dışı bir olan iyi kişiler), katkısı kâfûr olan (Cennet şarâbı dolu) bir kadehten içerler.

Hayrat Neşriyat

Şüphesiz iyiler, kafur katılmış dolu bir kaseden içerler.

İbni Kesir

(halbuki) gerçek erdem sahipleri, hoş kokulu çiçekler ile tatlandırılmış bir fincandan içerler.

Muhammed Esed

Muhakkak ki, hâlisane ibadet sahipleri bir kaseden içerler ki, ona katılmış şey, kâfûr suyudur.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ebrar (iyiler), kâfur katılmış dolu bir kâseden içerler.

Ömer Öngüt

İyiler ise, bileşimi kafur olan bir kadehten içerler.

Şaban Piriş

İyi insanlar ise, kâfur suyu ile hazırlanmış içecek kâselerini yudumlarlar.

Suat Yıldırım

İyiler de, karışımı kâfûr olan bir kadehten içerler.

Süleyman Ateş

Şüphesiz ki iyiler (ebrâr), karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.

Tefhim-ul Kuran

İyilik ehli olanlar ise kâfur katkılı kadehten içerler.

Ümit Şimşek

İyilere gelince, onlar, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.

Yaşar Nuri Öztürk

Bu cehenneme değil de cennete giren iyi kişiler,  en güzel koku olan kâfûr karıştırılmış meşrubatı, kadehlerden içerler.

Abdullah Parlıyan

İyiler de, karışımı kâfur/hoş koku olan bir kadehten içerler.[701]

Bayraktar Bayraklı

İyiler ise, (cennette) karışımı kâfur (hoş kokulu çiçekten tatlandırılmış) olan dolu bir kadehten (cennet şarabı) içerler.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz iyiler, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.

Kadri Çelik

Kâmil iyilik ve fazilet ehli ise, semavî katkılarla çeşnilendirilmiş Cennet meşrubatıyla dolu kâselerden içerler.

Ali Ünal

Şüphesiz ki iyiler, karışımı kafur olan bir kadehten içerler.

Harun Yıldırım

Elbet iyiler de hoş kokulu çiçek özü katkılı tarifsiz bir kadehden içecekler:

Mustafa İslamoğlu

Şüphesiz iyiler ise, karışımı kâfur (güzel bitki kokuları) olan bir kadehten içerler.

Sadık Türkmen

Muhakkak ki iyilik yapanlar, karışımı kâfur olan içeceklerle dolu bir bardaktan içerler.

İlyas Yorulmaz

Muhakkak ki ebrar olanlar, içinde kâfur bulunan kadehlerden içecekler.

İmam İskender Ali Mihr