İNSÂN (DEHR) SURESİ 5. Ayeti
Medine döneminde inmiştir. 31 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “insan” kelimesinden almıştır. Aynı âyette geçen “ed-Dehr” kelimesinden dolayı Dehr sûresi diye de anılır. Dehr, zaman demektir.
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ﴿٥﴾
İNSÂN (DEHR) SURESİ 5. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne | muhakkak ki |
el ebrâra | ebrar olanlar |
yeşrabûne | içecekler |
min ke'sin | kadehten |
kâne | oldu |
mizâcu-hâ | onun mizacı, karışımı, terkibi, onun içindeki |
kâfûran | kâfur |
Muhakkak ki ebrar olanlar, içinde kâfur bulunan kadehlerden içecekler.
İNSÂN (DEHR) SURESİ 5. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
İyiler ise, katkısı kâfur olan içecekler dolu bir kadehten içerler.
Diyanet İşleri
İtâat eden ve iyilikte bulunanlar, şüphe yok ki kâselerle şaraplar içerler ki kâfûr ırmağının suyu da karıştırılmıştır bu şaraba.
Abdulbaki Gölpınarlı
İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler.
Adem Uğur
Muhakkak ki Ebrâr (iyiler), mizacı (özelliği) kâfur (kalbe kuvvet veren bir içecek) olan bir kâseden içerler.
Ahmed Hulusi
İyiler, kâmil insanlar, müslümanlar kâfur katılmış dolu bir kadehten içerler.
Ahmet Tekin
Şüphesiz iyiler karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Ahmet Varol
Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Ali Bulaç
Muhakkak ki iyi insanlar, (cennetde) katığı kâfûr olan (şarab) dolu bir kadehten içecekler.
Ali Fikri Yavuz
suphesiz iyiler kafur katilmis bir tastan icerler.
Bekir Sadak
Şüphesiz ki, iyi kişiler, karışımı kâfur olan bir bardaktan içerler.
Celal Yıldırım
Şüphesiz iyiler kafur katılmış bir tastan içerler.
Diyanet İşleri (eski)
İyiler ise, kâfûr katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler.
Diyanet Vakfi
İyiler ise, kafur (CHO) karıştırılmış bir kadehten içerler.
Edip Yüksel
Haberiniz olsun ebrar (hayır sahibi iyi insanlar) öyle dolgun bir kadehten içeceklerdir ki mizacı olmuştur kâfur
Elmalılı Hamdi Yazır
Haberiniz olsun iyiler, kalkışı kafur öten dolu bir kadehten içeceklerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kuşkusuz iyiler de karışımı kâfûr olan dolgun bir kadehten içerler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İyiler kâfur karışımlı bir içeceği tastan içerler.
Seyyid Kutub
Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Gültekin Onan
Şübhe yok ki iyiler kâfuur katılmış dolu bir kadehden içerler.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki ebrâr (samîmâne ibâdet eden içi dışı bir olan iyi kişiler), katkısı kâfûr olan (Cennet şarâbı dolu) bir kadehten içerler.
Hayrat Neşriyat
Şüphesiz iyiler, kafur katılmış dolu bir kaseden içerler.
İbni Kesir
(halbuki) gerçek erdem sahipleri, hoş kokulu çiçekler ile tatlandırılmış bir fincandan içerler.
Muhammed Esed
Muhakkak ki, hâlisane ibadet sahipleri bir kaseden içerler ki, ona katılmış şey, kâfûr suyudur.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ebrar (iyiler), kâfur katılmış dolu bir kâseden içerler.
Ömer Öngüt
İyiler ise, bileşimi kafur olan bir kadehten içerler.
Şaban Piriş
İyi insanlar ise, kâfur suyu ile hazırlanmış içecek kâselerini yudumlarlar.
Suat Yıldırım
İyiler de, karışımı kâfûr olan bir kadehten içerler.
Süleyman Ateş
Şüphesiz ki iyiler (ebrâr), karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.
Tefhim-ul Kuran
İyilik ehli olanlar ise kâfur katkılı kadehten içerler.
Ümit Şimşek
İyilere gelince, onlar, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.
Yaşar Nuri Öztürk
Bu cehenneme değil de cennete giren iyi kişiler, en güzel koku olan kâfûr karıştırılmış meşrubatı, kadehlerden içerler.
Abdullah Parlıyan
İyiler de, karışımı kâfur/hoş koku olan bir kadehten içerler.[701]
Bayraktar Bayraklı
İyiler ise, (cennette) karışımı kâfur (hoş kokulu çiçekten tatlandırılmış) olan dolu bir kadehten (cennet şarabı) içerler.
Cemal Külünkoğlu
Şüphesiz iyiler, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.
Kadri Çelik
Kâmil iyilik ve fazilet ehli ise, semavî katkılarla çeşnilendirilmiş Cennet meşrubatıyla dolu kâselerden içerler.
Ali Ünal
Şüphesiz ki iyiler, karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Harun Yıldırım
Elbet iyiler de hoş kokulu çiçek özü katkılı tarifsiz bir kadehden içecekler:
Mustafa İslamoğlu
Şüphesiz iyiler ise, karışımı kâfur (güzel bitki kokuları) olan bir kadehten içerler.
Sadık Türkmen
Muhakkak ki iyilik yapanlar, karışımı kâfur olan içeceklerle dolu bir bardaktan içerler.
İlyas Yorulmaz
Muhakkak ki ebrar olanlar, içinde kâfur bulunan kadehlerden içecekler.
İmam İskender Ali Mihr