NÂZİÂT SURESİ 17. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 46 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “en-Nâzi’ât” kelimesinden almıştır.
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿١٧﴾
NÂZİÂT SURESİ 17. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
izheb | git |
ilâ fir'avne | firavuna |
inne-hu | muhakkak ki o |
tagâ | azgınlık etti, azdı |
Firavuna git, muhakkak ki o azdı.
NÂZİÂT SURESİ 17. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
“Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır.”
Diyanet İşleri
Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.
Adem Uğur
"Git Firavun'a! Muhakkak ki o azgınlaştı!"
Ahmed Hulusi
'Firavun’a git, çünkü o Allah’ı inkârda, insanî düzeni bozmakta haddi aştı, azgın bir diktatör oldu.'
Ahmet Tekin
'Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı.
Ahmet Varol
"Firavun'a git; çünkü o, azdı."
Ali Bulaç
“Haydi Firavûn’a git; çünkü o pek azdı.”
Ali Fikri Yavuz
«Firavun'a git; dogrusu o azmistir.»
Bekir Sadak
Fir'avn'a git, doğrusu o iyice azmıştır.
Celal Yıldırım
'Firavun'a git; doğrusu o azmıştır.'
Diyanet İşleri (eski)
Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.
Diyanet Vakfi
'Firavun'a git; o azdı.'
Edip Yüksel
Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı
Elmalılı Hamdi Yazır
Haydi git Firavun'a, çünkü o pek azıttı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
«Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Firavuna git çünkü o azdı.
Seyyid Kutub
"Firavun'a git; çünkü o azdı."
Gültekin Onan
«Fir'avna git. Çünkü o, pek azmışdır».
Hasan Basri Çantay
(16-17) Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ’da nidâ buyurmuştu: 'Fir'avun’a git; çünki o çok azdı!'
Hayrat Neşriyat
Firavun'a git; çünkü o, çok azmıştır.
İbni Kesir
"Sen, Firavun'a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor-
Muhammed Esed
(17-18) Fir'avun'a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?»
Ömer Nasuhi Bilmen
"Firavun'a git, doğrusu o azmıştır. "
Ömer Öngüt
-Firavun’a git, çünkü o azdı.
Şaban Piriş
(17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
Suat Yıldırım
"Fir'avn'a git, çünkü o azdı."
Süleyman Ateş
«Firavun'a git; çünkü o, azdı.»
Tefhim-ul Kuran
'Firavun'a git; çünkü o çok azdı.
Ümit Şimşek
"Firavun'a git! İyice azdı o."
Yaşar Nuri Öztürk
“Sen Firavun'a git, doğrusu o iyice azmıştır.”
Abdullah Parlıyan
(16-19) Hani, Rabbi ona Kutsal Vâdide, Tuvâ'da şöyle seslenmişti: “Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: “Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın.”
Bayraktar Bayraklı
(16-17) Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti: “Haydi, Firavun'a git! Çünkü o azmıştır.”
Cemal Külünkoğlu
“Firavun'a git; çünkü o azdı.”
Kadri Çelik
“Firavun’a git, çünkü o iyice azgınlaştı.
Ali Ünal
“Firavun’a git. Çünkü o, çok azdı.”
Harun Yıldırım
"Firavuna git, çünkü o haddini aştı;
Mustafa İslamoğlu
“firavun’a git; çünkü o azmıştır.”
Sadık Türkmen
Firavuna git. Kesinlikle o çok azgınlaştı.
İlyas Yorulmaz
Firavuna git, muhakkak ki o azdı.
İmam İskender Ali Mihr