Mekke döneminde inmiştir. 46 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “en-Nâzi’ât” kelimesinden almıştır.


اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿١٧﴾


NÂZİÂT SURESİ 17. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

izheb ilâ fir'avne inne-hu tagâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
izheb git
ilâ fir'avne firavuna
inne-hu muhakkak ki o
tagâ azgınlık etti, azdı

Firavuna git, muhakkak ki o azdı.

NÂZİÂT SURESİ 17. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

“Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır.”

Diyanet İşleri

Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı.

Abdulbaki Gölpınarlı

Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.

Adem Uğur

"Git Firavun'a! Muhakkak ki o azgınlaştı!"

Ahmed Hulusi

'Firavun’a git, çünkü o Allah’ı inkârda, insanî düzeni bozmakta haddi aştı, azgın bir diktatör oldu.'

Ahmet Tekin

'Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı.

Ahmet Varol

"Firavun'a git; çünkü o, azdı."

Ali Bulaç

“Haydi Firavûn’a git; çünkü o pek azdı.”

Ali Fikri Yavuz

«Firavun'a git; dogrusu o azmistir.»

Bekir Sadak

Fir'avn'a git, doğrusu o iyice azmıştır.

Celal Yıldırım

'Firavun'a git; doğrusu o azmıştır.'

Diyanet İşleri (eski)

Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.

Diyanet Vakfi

'Firavun'a git; o azdı.'

Edip Yüksel

Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı

Elmalılı Hamdi Yazır

Haydi git Firavun'a, çünkü o pek azıttı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

«Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı.»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Firavuna git çünkü o azdı.

Seyyid Kutub

"Firavun'a git; çünkü o azdı."

Gültekin Onan

«Fir'avna git. Çünkü o, pek azmışdır».

Hasan Basri Çantay

(16-17) Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ’da nidâ buyurmuştu: 'Fir'avun’a git; çünki o çok azdı!'

Hayrat Neşriyat

Firavun'a git; çünkü o, çok azmıştır.

İbni Kesir

"Sen, Firavun'a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor-

Muhammed Esed

(17-18) Fir'avun'a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?»

Ömer Nasuhi Bilmen

"Firavun'a git, doğrusu o azmıştır. "

Ömer Öngüt

-Firavun’a git, çünkü o azdı.

Şaban Piriş

(17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?

Suat Yıldırım

"Fir'avn'a git, çünkü o azdı."

Süleyman Ateş

«Firavun'a git; çünkü o, azdı.»

Tefhim-ul Kuran

'Firavun'a git; çünkü o çok azdı.

Ümit Şimşek

"Firavun'a git! İyice azdı o."

Yaşar Nuri Öztürk

“Sen Firavun'a git, doğrusu o iyice azmıştır.”

Abdullah Parlıyan

(16-19) Hani, Rabbi ona Kutsal Vâdide, Tuvâ'da şöyle seslenmişti: “Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: “Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın.”

Bayraktar Bayraklı

(16-17) Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti: “Haydi, Firavun'a git! Çünkü o azmıştır.”

Cemal Külünkoğlu

“Firavun'a git; çünkü o azdı.”

Kadri Çelik

“Firavun’a git, çünkü o iyice azgınlaştı.

Ali Ünal

“Firavun’a git. Çünkü o, çok azdı.”

Harun Yıldırım

"Firavuna git, çünkü o haddini aştı;

Mustafa İslamoğlu

“firavun’a git; çünkü o azmıştır.”

Sadık Türkmen

Firavuna git. Kesinlikle o çok azgınlaştı.

İlyas Yorulmaz

Firavuna git, muhakkak ki o azdı.

İmam İskender Ali Mihr