NÂZİÂT SURESİ 43. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 46 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “en-Nâzi’ât” kelimesinden almıştır.
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا ﴿٤٣﴾
NÂZİÂT SURESİ 43. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fî me | ne var, nereden, nasıl |
ente | sen, sende |
min zikrâ-hâ | onun zikrinden |
Sende onun zikrinden (başka) ne var (onun beyanından başka bir bilgin yoktur).
NÂZİÂT SURESİ 43. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Onu bilip söylemek nerede, sen nerede?
Diyanet İşleri
Sen, onu ne bilirsin ki ne anlatacaksın?
Abdulbaki Gölpınarlı
Sen onu nereden bilip bildireceksin!
Adem Uğur
(Oysa) onun bilgisi sende ne arar!
Ahmed Hulusi
Sen onu nereden bilip insanlara anlatacaksın?
Ahmet Tekin
Sen onun hakkında nereden bilgi vereceksin?
Ahmet Varol
Onunla ilgili bilgi vermekten yana, sende ne var ki...
Ali Bulaç
Onu anlatmak sana nerden olsun? (Allah bildirmeyince...)
Ali Fikri Yavuz
Nerde senden onu anlatmasi?
Bekir Sadak
Sende ona ait bilgi nerede ki anlatasın ?!
Celal Yıldırım
Nerde senden onu anlatması?
Diyanet İşleri (eski)
Sen onu nereden bilip bildireceksin!
Diyanet Vakfi
Onu bildirmek, (ey Muhammed) senin görevin değildir.
Edip Yüksel
Nerde senden onu anlatması?
Elmalılı Hamdi Yazır
Nerde senden onu anlatması (sen nerede, onu anlatmak nerede)?!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sen nerde, onu anlatmak nerde?!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sen nerede, onun vaktini söylemek nerede?
Seyyid Kutub
Onunla ilgili bilgi vermekten yana sende ne var ki...
Gültekin Onan
Sende ona âid şey (bilgi) yokdur ki anlatasın.
Hasan Basri Çantay
Onu anlatmaktan (vaktinden haber vermekten) yana, sende ne (bilgi) var?
Hayrat Neşriyat
Senin neyine onun zamanını bildirmek.
İbni Kesir
Sen onun hakkında ne söyleyebilirsin ki?
Muhammed Esed
(42-44) Sana Kıyametten sorarlar ki, onun vukû'u ne zamandır? Sen onu yâdetmek hususunda ne haldesin? Onun sonu Rabbine varır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sende ona âit bilgi yoktur ki anlatasın.
Ömer Öngüt
Senin neyine ondan haber vermek.
Şaban Piriş
Sen nerede, onun vaktini bildirmek nerede?
Suat Yıldırım
Sen nerede, onun vaktini söylemek nerede?!
Süleyman Ateş
Onunla ilgili bilgi vermekten yana, sende ne var ki...
Tefhim-ul Kuran
Sen onu nereden bileceksin?
Ümit Şimşek
Nerede sende, onu hatırlatacak şey!
Yaşar Nuri Öztürk
Sende ona ait bilgi nerede ki, anlatasın.
Abdullah Parlıyan
(42-46) Sana, kıyametin ne zaman gelip çatacağını soruyorlar. Sen onun hakkında ne söyleyebilirsin ki? Onun bilgisi sadece Rabbine aittir. Sen, sadece kıyametten korkanı uyaransın. Kıyameti gördükleri gün, dünyada ancak bir akşam, yahut bir kuşluk vakti kadar kalmış gibi olurlar.[718]
Bayraktar Bayraklı
(43-44) Sen nerede, onun vaktini söylemek nerede? Onun nihai bilgisi, yalnız Rabbine aittir.
Cemal Külünkoğlu
Onunla (kıyamet ile) ilgili ne biliyorsun ki?
Kadri Çelik
Ama sen onu nereden bilebilir, vaktini nasıl söyleyebilirsin ki!?
Ali Ünal
Sen nerede, onu bilmek nerede!
Harun Yıldırım
Sen nerde onun vaktini bilmek nerde!
Mustafa İslamoğlu
Onun zamanını bildirmek nerede, sen nerede?!
Sadık Türkmen
Onu sen nerden bileceksin?
İlyas Yorulmaz
Sende onun zikrinden (başka) ne var (onun beyanından başka bir bilgin yoktur).
İmam İskender Ali Mihr