NECM SURESİ 10. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 62 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin başındaki “en-Necm” kelimesinden almıştır. Necm, yıldız demektir.
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى ﴿١٠﴾
NECM SURESİ 10. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe evhâ | böylece vahyetti |
ilâ abdi-hî | onun kuluna |
mâ | şey |
evhâ | vahyetti |
Böylece O’nun kuluna vahyedeceği şeyi vahyetti.
NECM SURESİ 10. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Böylece Allah kuluna vahyedeceğini vahyetti.
Diyanet İşleri
Derken kuluna vahyetti, ne vahyettiyse.
Abdulbaki Gölpınarlı
Bunun üzerine Allah, kuluna vahyini bildirdi.
Adem Uğur
Böylece kuluna vahyettiğini vahyetti.
Ahmed Hulusi
Allahın kendisine tevdî ettiği vahiy emanetini, Allah’ı ilâh tanıyan, candan müslüman olarak Allah’a bağlanan, saygılı kulu Muhammed’e vahiy yoluyla iletti.
Ahmet Tekin
Derken (Allah'ın) kuluna vahyettiğini vahyetti.
Ahmet Varol
Böylece O'nun kuluna vahyettiğini vahyetti.
Ali Bulaç
(Cebrâil) vahy etti Allah’ın kuluna vahy ettiğini!...
Ali Fikri Yavuz
Allah o anda kuluna vahyedecegini etti.
Bekir Sadak
Kuluna vahyettiğini etti.
Celal Yıldırım
Allah o anda kuluna vahyedeceğini etti.
Diyanet İşleri (eski)
(10-11) Bunun üzerine Allah, kuluna vahyini bildirdi. (Gözleriyle) gördüğünü kalbi yalanlamadı.
Diyanet Vakfi
Ve sonra kuluna ne bildirilecekse onu vahyetti.
Edip Yüksel
Verdi kuluna verdiği vahyi
Elmalılı Hamdi Yazır
kuluna verdiği vahyi verdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(Allah), kuluna verdiği vahyi verdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O anda Allah dilediği mesajı Kul'una vahyetti.
Seyyid Kutub
Böylece O'nun kuluna vahyettiğini vahyetti.
Gültekin Onan
(Allahın) kuluna vahy etdiği neyse onu vahyetdi.
Hasan Basri Çantay
İşte (Allah) kuluna vahyettiğini, vahyetti.
Hayrat Neşriyat
O vakit kuluna vahyedeceğini etti.
İbni Kesir
Böylece (Allah), vahyedilmesini uygun gördüğü her şeyi kuluna vahyetmiş oldu.
Muhammed Esed
Hemen (Allah Teâlâ'nın) kuluna vahyettiğini vahyetti.
Ömer Nasuhi Bilmen
O anda kuluna vahyedeceğini vahyetti.
Ömer Öngüt
O anda (Allah’ın) kuluna vahyettiğini iletti.
Şaban Piriş
O da kuluna vahyetmek istediği her şeyi vahyetti.
Suat Yıldırım
Kuluna, vahyettiğini vahyetti.
Süleyman Ateş
Böylece O'nun kuluna vahyettiğini vahyetti.
Tefhim-ul Kuran
Vahyedilecek şeyi Allah'ın kuluna vahyetti.
Ümit Şimşek
Böylece vahyetti kuluna vahyettiğini.
Yaşar Nuri Öztürk
Böylece Allah, kuluna vahyedilmesini uygun gördüğü şeyleri vahyetmiş oldu.
Abdullah Parlıyan
(5-10) Ona, bunu çok güçlü akıl sahibi olan Cebrail öğretmiştir. Doğrulup dikildi. O, en yüksek ufuktaydı. Sonra iyice yaklaştı ve sarktı. İki yayın arası kadar, hatta daha da yakın. Böylece kuluna vahyedeceğini vahyetti.[590]
Bayraktar Bayraklı
(8-10) Sonra (Cebrail, Hz. Peygambere) yaklaştı ve sarktı. Nitekim (ikisi arasındaki uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha da yakınlaştı. Böylece (Allah'ın) vahyettiği şeyi kuluna vahyetti.
Cemal Külünkoğlu
Böylece kuluna vahyedeceğini vahyetti.
Kadri Çelik
Ve böylece kuluna vahyetmek dilediği her şeyi vahyetti.
Ali Ünal
Böylece O’nun kuluna vahyettiğini vahyetti.
Harun Yıldırım
İşte (Allah)'ın kuluna vahyettiğini böylece iletmiş oldu.
Mustafa İslamoğlu
Böylece (Allah), kuluna (Kur’an’dan) vahyettiğini (Cebrail ile) vahyetti.
Sadık Türkmen
Sonra Allah'ın kulu (Muhammed'e) vahy edilmesi gerekeni (Allah'ın mesajlarını) vahy etti.
İlyas Yorulmaz
Böylece O’nun kuluna vahyedeceği şeyi vahyetti.
İmam İskender Ali Mihr