NECM SURESİ 27. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 62 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin başındaki “en-Necm” kelimesinden almıştır. Necm, yıldız demektir.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى ﴿٢٧﴾
NECM SURESİ 27. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
inne | muhakkak ki (gerçek şu ki) |
ellezîne | onlar, ... olanlar |
lâ yu'minûne | îmân etmezler, inanmazlar |
bi el âhirati | ahirete |
le yusemmûne | mutlaka isimlendiriyorlar |
el melâikete | melekleri |
tesmiyete | isimlerle |
el unsâ | dişi |
Muhakkak ki ahirete (Allah’a ruhunu ulaştırmaya ve kıyâmet gününe) inanmayanlar, melekleri mutlaka dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
NECM SURESİ 27. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Şüphesiz ahirete iman etmeyenler, meleklere dişi isimleri veriyorlar.
Diyanet İşleri
Şüphe yok ki âhirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
Adem Uğur
Muhakkak ki sonsuz geleceklerine iman etmeyenler, melekleri elbette dişi olarak tanımlarlar.
Ahmed Hulusi
Âhirete, ebedî yurda inanmayanlar, meleklere dişi varlık isimleri takıyorlar.
Ahmet Tekin
Gerçekten ahirete inanmayanlar melekleri dişi adlarıyla adlandırıyorlar.
Ahmet Varol
Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
Ali Bulaç
Doğrusu ahirete iman etmiyenler, meleklere dişi ismi takıb duruyorlar. (Melekler, Allah’ın kızlarıdır diyorlar).
Ali Fikri Yavuz
Dogrusu ahirete inanmayanlar, meleklere"Disi» adini takarlar.
Bekir Sadak
Şüphesiz, Âhiret'e inanmayanlar, melekleri dişi diye adlandırırlar.
Celal Yıldırım
Doğrusu ahirete inanmayanlar, meleklere 'dişi' adını takarlar.
Diyanet İşleri (eski)
Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
Diyanet Vakfi
Ahirete inanmıyanlar melekleri dişi olarak nitelendirmektedirler.
Edip Yüksel
Evet Âhırete iymanı olmıyanlar Melâikeye dişi adı takıp duruyorlar
Elmalılı Hamdi Yazır
Evet ahirete inanmayanlar meleklere dişi adı takıp duruyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ahirete iman etmeyenler meleklere dişilerin adlarını takıp duruyorlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ahirete inanmayanlar meleklere dişi adları takıyorlar.
Seyyid Kutub
Gerçek şu ki, ahirete inanmayanlar melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
Gültekin Onan
Hakıykat, âhirete îman etmez olanlar, meleklere alabildiğine dişi adı takarlar.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki âhirete îmân etmeyenler, meleklere elbette dişi isimlendirmesi ile isim takarlar.
Hayrat Neşriyat
Doğrusu ahirete inanmayanlar meleklere dişi adlarını takarlar.
İbni Kesir
Bakın, (ancak) öteki dünyaya (samimiyetle) inanmayanlar, melekleri dişi varlıklar olarak görürler;
Muhammed Esed
Muhakkak o kimseler ki, ahirete imân etmezler, elbette melekleri dişilerin adıyla adlandırırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ahirete inanmayanlar meleklere dişi adı takarlar.
Ömer Öngüt
Doğrusu ahirete inanmayanlar, melekleri dişi olarak isimlendiriyorlar.
Şaban Piriş
Evet, âhirete inanmayanlardır ki melaikeyi Allah’ın kızları iddia ederek onlara kız isimleri takarlar.
Suat Yıldırım
Âhirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
Süleyman Ateş
Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
Tefhim-ul Kuran
Âhirete inanmayanlar, meleklere dişi isimleri takıyorlar.
Ümit Şimşek
O âhirete inanmayanlar, meleklere mutlaka dişilerin adlarını takarlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
Abdullah Parlıyan
Ahiret hayatına inanmayanlar, meleklere kız adı veriyorlar.
Bayraktar Bayraklı
Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
Cemal Külünkoğlu
Doğrusu ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendirirler.
Kadri Çelik
Âhiret’e inanmayanlardır ki, melekleri (Allah’ın kızları olarak kabul etmekte ve onlara) dişi isimleri takmaktadırlar.
Ali Ünal
Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
Harun Yıldırım
Elbet ahirete inanmayan kimseler, melekleri dişi isimlerle adlandırırlar.
Mustafa İslamoğlu
Ahiret’e inanmayanlar melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
Sadık Türkmen
Ahiret gününe inanmayanlar, melekleri dişilere verdikleri isimlerle isimlendirdiler.
İlyas Yorulmaz
Muhakkak ki ahirete (Allah’a ruhunu ulaştırmaya ve kıyâmet gününe) inanmayanlar, melekleri mutlaka dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
İmam İskender Ali Mihr