Mekke döneminde inmiştir. 62 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin başındaki “en-Necm” kelimesinden almıştır. Necm, yıldız demektir.


إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى ﴿٢٧﴾


NECM SURESİ 27. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

inne ellezîne lâ yu'minûne bi el âhirati le yusemmûne el melâikete tesmiyete el unsâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
inne muhakkak ki (gerçek şu ki)
ellezîne onlar, ... olanlar
lâ yu'minûne îmân etmezler, inanmazlar
bi el âhirati ahirete
le yusemmûne mutlaka isimlendiriyorlar
el melâikete melekleri
tesmiyete isimlerle
el unsâ dişi

Muhakkak ki ahirete (Allah’a ruhunu ulaştırmaya ve kıyâmet gününe) inanmayanlar, melekleri mutlaka dişi isimlerle isimlendiriyorlar.

NECM SURESİ 27. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Şüphesiz ahirete iman etmeyenler, meleklere dişi isimleri veriyorlar.

Diyanet İşleri

Şüphe yok ki âhirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.

Adem Uğur

Muhakkak ki sonsuz geleceklerine iman etmeyenler, melekleri elbette dişi olarak tanımlarlar.

Ahmed Hulusi

Âhirete, ebedî yurda inanmayanlar, meleklere dişi varlık isimleri takıyorlar.

Ahmet Tekin

Gerçekten ahirete inanmayanlar melekleri dişi adlarıyla adlandırıyorlar.

Ahmet Varol

Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.

Ali Bulaç

Doğrusu ahirete iman etmiyenler, meleklere dişi ismi takıb duruyorlar. (Melekler, Allah’ın kızlarıdır diyorlar).

Ali Fikri Yavuz

Dogrusu ahirete inanmayanlar, meleklere"Disi» adini takarlar.

Bekir Sadak

Şüphesiz, Âhiret'e inanmayanlar, melekleri dişi diye adlandırırlar.

Celal Yıldırım

Doğrusu ahirete inanmayanlar, meleklere 'dişi' adını takarlar.

Diyanet İşleri (eski)

Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.

Diyanet Vakfi

Ahirete inanmıyanlar melekleri dişi olarak nitelendirmektedirler.

Edip Yüksel

Evet Âhırete iymanı olmıyanlar Melâikeye dişi adı takıp duruyorlar

Elmalılı Hamdi Yazır

Evet ahirete inanmayanlar meleklere dişi adı takıp duruyorlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ahirete iman etmeyenler meleklere dişilerin adlarını takıp duruyorlar

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ahirete inanmayanlar meleklere dişi adları takıyorlar.

Seyyid Kutub

Gerçek şu ki, ahirete inanmayanlar melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.

Gültekin Onan

Hakıykat, âhirete îman etmez olanlar, meleklere alabildiğine dişi adı takarlar.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz ki âhirete îmân etmeyenler, meleklere elbette dişi isimlendirmesi ile isim takarlar.

Hayrat Neşriyat

Doğrusu ahirete inanmayanlar meleklere dişi adlarını takarlar.

İbni Kesir

Bakın, (ancak) öteki dünyaya (samimiyetle) inanmayanlar, melekleri dişi varlıklar olarak görürler;

Muhammed Esed

Muhakkak o kimseler ki, ahirete imân etmezler, elbette melekleri dişilerin adıyla adlandırırlar.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ahirete inanmayanlar meleklere dişi adı takarlar.

Ömer Öngüt

Doğrusu ahirete inanmayanlar, melekleri dişi olarak isimlendiriyorlar.

Şaban Piriş

Evet, âhirete inanmayanlardır ki melaikeyi Allah’ın kızları iddia ederek onlara kız isimleri takarlar.

Suat Yıldırım

Âhirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.

Süleyman Ateş

Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.

Tefhim-ul Kuran

Âhirete inanmayanlar, meleklere dişi isimleri takıyorlar.

Ümit Şimşek

O âhirete inanmayanlar, meleklere mutlaka dişilerin adlarını takarlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.

Abdullah Parlıyan

Ahiret hayatına inanmayanlar, meleklere kız adı veriyorlar.

Bayraktar Bayraklı

Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.

Cemal Külünkoğlu

Doğrusu ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendirirler.

Kadri Çelik

Âhiret’e inanmayanlardır ki, melekleri (Allah’ın kızları olarak kabul etmekte ve onlara) dişi isimleri takmaktadırlar.

Ali Ünal

Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.

Harun Yıldırım

Elbet ahirete inanmayan kimseler, melekleri dişi isimlerle adlandırırlar.

Mustafa İslamoğlu

Ahiret’e inanmayanlar melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.

Sadık Türkmen

Ahiret gününe inanmayanlar, melekleri dişilere verdikleri isimlerle isimlendirdiler.

İlyas Yorulmaz

Muhakkak ki ahirete (Allah’a ruhunu ulaştırmaya ve kıyâmet gününe) inanmayanlar, melekleri mutlaka dişi isimlerle isimlendiriyorlar.

İmam İskender Ali Mihr