NECM SURESİ 51. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 62 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin başındaki “en-Necm” kelimesinden almıştır. Necm, yıldız demektir.
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى ﴿٥١﴾
NECM SURESİ 51. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve semûde | ve Semud (halkı) |
fe | o zaman, artık, böylece |
mâ ebkâ | bâki kılmadı, geriye kimseyi bırakmadı |
Ve Semud’u (da helâk etti). Böylece (onları) bâki kılmadı (geriye kimseyi bırakmadı).
NECM SURESİ 51. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(50-51) Şüphesiz O, önce gelen Âd kavmini ve Semûd kavmini helâk etti ve hiç kimseyi bırakmadı.
Diyanet İşleri
Ve Semûd'u da bırakmayan.
Abdulbaki Gölpınarlı
Semûd'u da (O helâk etti) ve geriye hiçbir şey bırakmadı.
Adem Uğur
Semud'u da. . . (Öyle ki) geriye (onlardan kimse) bırakmadı!
Ahmed Hulusi
Semûd’u helâk eden, geride hiçbir şey bırakmayan da O’dur.
Ahmet Tekin
Semud'u da. Böylece (onlardan kimseyi) geriye bırakmadı.
Ahmet Varol
Semud'u da. Böylelikle (o halklardan kimseyi) bırakmadı.
Ali Bulaç
Semûd’u da (helâk etti ve onlardan) hiç bırakmadı.
Ali Fikri Yavuz
(50-51) Ilk Ad milletini, Semud milletini yok edip geri birakmayan O'dur.
Bekir Sadak
(50-51) Ve gerçekten O, ilk Âd'ı ve Semûd'u yok edip geriye bırakmayandır.
Celal Yıldırım
(50-51) İlk Ad milletini, Semud milletini yok edip geri bırakmayan O'dur.
Diyanet İşleri (eski)
Semûd'u da (O helâk etti) ve geriye hiçbir şey bırakmadı.
Diyanet Vakfi
Semudu da bırakmadı,
Edip Yüksel
Ve Semûd'u da hiç bırakmadı
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve Semud'u da hiç bırakmadı!.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve Semûd'u da bırakmadı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Semudoğullarının da. Kazıdı köklerini.
Seyyid Kutub
Semud'u da. Böylelikle (o halklardan kimseyi) bırakmadı.
Gültekin Onan
Semuudu da. Öyle ki (onlardan hiçbirini) bırakmadı.
Hasan Basri Çantay
(50-51) Muhakkak ki O, önceki Âd’ı (Hûd kavmini) de helâk etti. Semûd’u da (O helâk etti); öyle ki (onlardan hiç kimseyi) bırakmadı.
Hayrat Neşriyat
Semud'u da. Geri bırakmadan.
İbni Kesir
ve Semud'u, hiçbir iz bırakmayacak şekilde,
Muhammed Esed
(51-52) Ve Semûd'u (da o helâk etti) artık (onlardan hiçbirini) bırakmadı. Ve evvelce de Nûh kavmini (helâk etmişti). Şüphe yok ki, onlar olmuşlardı onlar, en zalim ve en azgın (kimseler).
Ömer Nasuhi Bilmen
Semud'u da O helâk etti ve geriye hiçbir şey bırakmadı.
Ömer Öngüt
Semûd’u da baki bırakmadı..
Şaban Piriş
(45-54) Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O’na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler!
Suat Yıldırım
Semûd'u, komadı (onları).
Süleyman Ateş
Semûd'u da. Böylelikle (o halklardan kimseyi) bırakmadı.
Tefhim-ul Kuran
Semud'dan da geriye birşey bırakmadı.
Ümit Şimşek
Semûd'u da. Böylece geriye bir şey bırakmadı.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve Semûd toplumunu da hiçbir iz bırakmayacak şekilde
Abdullah Parlıyan
Semûd'u da O helâk etti ve geriye hiçbir şey bırakmadı.
Bayraktar Bayraklı
(50-51) Eski dönemlerde yaşamış Ad kavmini (yaptıkları yüzünden) yok eden de O'dur, Semud'u da (helâk edip) geriye hiçbir şey bırakmayan da O'dur
Cemal Külünkoğlu
Semud'u da. Böylelikle (onlardan) geriye hiçbir şey bırakmadı.
Kadri Çelik
Ve geriye hiçbir (zalim kâfir) bırakmadan Semûd’u.
Ali Ünal
Semud’u da. Böylelikle bırakmadı.
Harun Yıldırım
ve Semid'u; geriye onlardan hiçbir iz bırakmadı.
Mustafa İslamoğlu
Semud’u da... (Onlardan geriye hiçbir iz) bırakmadı.
Sadık Türkmen
Semud kavmini de, onlardan hiçbir şey kalmadı.
İlyas Yorulmaz
Ve Semud’u (da helâk etti). Böylece (onları) bâki kılmadı (geriye kimseyi bırakmadı).
İmam İskender Ali Mihr