NİSÂ SURESİ 20. Ayeti Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) Meali
Medine döneminde inmiştir. 176 âyettir. Sûre, özellikle kadın haklarından, onların hukûkî ve sosyal konumlarından bahsettiği için bu adı almıştır. “Nisâ” kadınlar demektir.
وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلاَ تَأْخُذُواْ مِنْهُ شَيْئًا أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِيناً ﴿٢٠﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
ve in
eradtum
istibdâle
zevcin
mekâne
zevcin
ve âtey-tum
ihdâ-hunne
kıntâran
fe
lâ te'huzû
min-hu
şey'en
e te'huzûne-hu
buhtânen
ve ismen
mubînen
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve in | ve eğer |
eradtum | siz istediniz |
istibdâle | bedel yapmak, değiştirmek |
zevcin | eş, zevce |
mekâne | yerine |
zevcin | eş, zevce |
ve âtey-tum | ve siz verdiniz |
ihdâ-hunne | onlardan biri |
kıntâran | yüklerle, kantar kantar, çok fazla |
fe | artık |
lâ te'huzû | almayın |
min-hu | ondan |
şey'en | bir şey |
e te'huzûne-hu | onu alacak mısınız? |
buhtânen | iftira ederek |
ve ismen | ve günah işleyerek |
mubînen | açıkça, apaçık |
Ve eğer bir eşin yerine başka bir eş almak isterseniz ve onlardan birine kantarlarca mal (mehir) vermiş olsanız dahi, artık ondan (verdiğinizden) bir şeyi geri almayın. Onu (verdiğinizi), iftira ederek ve apaçık günah işleyerek mi alacaksınız?
NİSÂ SURESİ 20. Ayeti Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) Meali
Eğer bir eşi bırakıp da yerine diğer bir eş almak isterseniz, öncekine yüklerle mehir vermiş de bulunsanız, ondan bir şey geri almayın. O malı bir iftira ve açık bir günah isnadı yaparak geri alır mısınız?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)