SÂFFÂT SURESİ 108. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ﴿١٠٨﴾
SÂFFÂT SURESİ 108. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve teraknâ | ve terkettik, bıraktık |
aleyhi | ona |
fî el âhirîne | sonrakilerin arasında |
Sonrakiler arasında ona (şerefli bir anı) bıraktık.
SÂFFÂT SURESİ 108. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Sonradan gelenler arasında ona güzel bir ad bıraktık.
Diyanet İşleri
Ve sonradan gelenler arasında da ona iyi bir ad, san verdik.
Abdulbaki Gölpınarlı
Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık:
Adem Uğur
Sonrakiler içinde, Onun anılmasını sağladık.
Ahmed Hulusi
Onun hayatından sonraki nesillerde, devam eden güzel gelenekler, övgülerle dolu hâtıralar bıraktık.
Ahmet Tekin
Sonra gelenler arasında onun için (iyi bir ün) bıraktık.
Ahmet Varol
Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.
Ali Bulaç
Yine ona, sonradan gelenler içinde iyi bir yâd bıraktık.
Ali Fikri Yavuz
(108-10) 9 Sonra gelenler icinde «Ibrahim'e selam olsun» diye ona iyi bir un biraktik.
Bekir Sadak
Sonrakiler arasında onu (onun şerefli ismini) bıraktık.
Celal Yıldırım
(108-109) Sonra gelenler içinde 'İbrahim'e selam olsun' diye ona iyi bir ün bıraktık.
Diyanet İşleri (eski)
(107-111) Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik. Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık: İbrahim'e selam! dedik. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.
Diyanet Vakfi
Sonrakiler için onun tarihini koruduk.
Edip Yüksel
Namını da bıraktık sonrakiler içinde
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonradan gelenler içinde kendisine iyi bir nam bıraktık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kendisine sonradan gelenler içinde iyi bir nâm bıraktık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sonra gelenler arasında ona iyi bir ün bıraktık.
Seyyid Kutub
Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.
Gültekin Onan
Sonra gelen (peygamberler ve ümmet) ler arasında ona (iyi bir nam) bırakdık.
Hasan Basri Çantay
Hem sonraki (ümmet)ler içinde ona (iyi bir nâm) bıraktık.
Hayrat Neşriyat
Sonrakiler arasında ona da bıraktık.
İbni Kesir
böylece o'nun sonraki kuşaklar tarafından şöyle hatırlanmasını sağladık:
Muhammed Esed
(108-109) Ve sonrakilerin arasında O'na karşı (bir güzel sena) bıraktık. İbrahim üzerine selâm olsun.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra gelenler arasında ona iyi bir ün bıraktık.
Ömer Öngüt
(108-109) Sonrakiler arasında onun için: -İbrahim’e selam olsun! mirası bıraktık.
Şaban Piriş
Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık ki o da, bütün milletler tarafından şöyle denilmesidir:
Suat Yıldırım
Sonra gelenler arasında ona (iyi bir ün) bıraktık.
Süleyman Ateş
Sonra gelenler arasında da ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.
Tefhim-ul Kuran
Ve ardında ona iyi bir nam bıraktık.
Ümit Şimşek
Sonra gelenler içinde onu hatırlatan bir şey bıraktık.
Yaşar Nuri Öztürk
Geriden gelecek nesiller arasında O'na iyi bir ün bıraktık, yani İbrahim kendisinden sonra gelen, tüm ırk ve din mensupları tarafından hayırla anılır ve tüm toplum O'na
Abdullah Parlıyan
Sonra gelenler içinde ona iyi bir ün bıraktık.
Bayraktar Bayraklı
(108-109) Ve sonradan gelen kuşaklar arasında: “İbrahim'e selam olsun” diye ona güzel bir nam bıraktık.
Cemal Külünkoğlu
Sonradan gelenler arasında da ona (güzel bir övgü) bıraktık.
Kadri Çelik
(Kıyamet’e kadar gelecek) sonraki nesiller arasında onun için güzel bir nam bıraktık.
Ali Ünal
Sonra gelenler arasında ona bıraktık.
Harun Yıldırım
geriden gelen herkesin zihninde ona ilişkin (örnek) bir hatıra bıraktık:
Mustafa İslamoğlu
Sonra gelenler içinde de ona (iyi bir ün) bıraktık.
Sadık Türkmen
İbrahim'in bu davranışını diğerlerine (örnek) bıraktık.
İlyas Yorulmaz
Sonrakiler arasında ona (şerefli bir anı) bıraktık.
İmam İskender Ali Mihr