SÂFFÂT SURESİ 118. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿١١٨﴾
SÂFFÂT SURESİ 118. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve hedeynâ-humâ | ve o ikisini hidayet ettik, ulaştırdık |
es sırâta el mustakîme | Sıratı Mustakîm |
Ve ikisini (de) Sıratı Mustakîm'e hidayet ettik (ulaştırdık).
SÂFFÂT SURESİ 118. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Onları doğru yola ilettik.
Diyanet İşleri
Ve ikisini de dosdoğru yola sevkettik.
Abdulbaki Gölpınarlı
Her ikisini de doğru yola ilettik.
Adem Uğur
O ikisini de sırat-ı müstakime yönlendirdik.
Ahmed Hulusi
Her ikisini de doğru, muhkem ve güvenli yolda, İslâmî hayatta başarıya ulaştırdık.
Ahmet Tekin
Onları dosdoğru yola ilettik.
Ahmet Varol
Onları dosdoğru yola yöneltip ilettik.
Ali Bulaç
Kendilerine doğru yolu gösterdik.
Ali Fikri Yavuz
Her ikisini de dogru yola eristirmistik.
Bekir Sadak
İkisini de dosdoğru yola ilettik.
Celal Yıldırım
Her ikisini de doğru yola eriştirmiştik.
Diyanet İşleri (eski)
Her ikisini de doğru yola ilettik.
Diyanet Vakfi
Her ikisini doğru yola ilettik.
Edip Yüksel
Ve kendilerini doğru yola çıkardık
Elmalılı Hamdi Yazır
Kendilerini doğru yola çıkardık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kendilerini doğru yola çıkardık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve onları doğru yola ilettik.
Seyyid Kutub
Onları dosdoğru yola yöneltip ilettik.
Gültekin Onan
Onlara doğru yolu gösterdik.
Hasan Basri Çantay
Ve kendilerini dosdoğru yola hidâyet ettik.
Hayrat Neşriyat
Ve onları doğru yola hidayet etmiştik.
İbni Kesir
ve onları doğru yola ilettik,
Muhammed Esed
(117-118) Ve ikisine de o açıkça bildiren kitabı verdik. Ve ikisini de dosdoğru yola sevkettik.
Ömer Nasuhi Bilmen
Her ikisini de doğru yola eriştirmiştik.
Ömer Öngüt
Onlara dosdoğru yolu göstermiştik.
Şaban Piriş
Onları doğru yola ilettik!
Suat Yıldırım
Ve onları doğru yola ilettik.
Süleyman Ateş
Onları dosdoğru olan yola yöneltip ilettik.
Tefhim-ul Kuran
İkisini de dosdoğru yola ilettik.
Ümit Şimşek
Her ikisini dosdoğru yola kılavuzladık.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve onları doğru yola ilettik.
Abdullah Parlıyan
Onları doğru yola yönelttik.
Bayraktar Bayraklı
(117-118) Biz onlara (hükümlerimizi) açıklayan Kitab'ı (Tevrat'ı) verdik. İkisini de dosdoğru yola ilettik.
Cemal Külünkoğlu
Ve ikisini dosdoğru olan yola yöneltip ilettik.
Kadri Çelik
Her meselede onların Doğru Yol’da gitmelerini sağladık.
Ali Ünal
Her ikisini de doğru yola ilettik.
Harun Yıldırım
ve o ikisini dosdoğru yola yöneltmiştik.
Mustafa İslamoğlu
Her ikisini de doğru yola ilettik.
Sadık Türkmen
Biz her ikisini de dosdoğru bir yola ilettik.
İlyas Yorulmaz
Ve ikisini (de) Sıratı Mustakîm'e hidayet ettik (ulaştırdık).
İmam İskender Ali Mihr