Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.


وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿١١٨﴾


SÂFFÂT SURESİ 118. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve hedeynâ-humâ es sırâta el mustakîme
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve hedeynâ-humâ ve o ikisini hidayet ettik, ulaştırdık
es sırâta el mustakîme Sıratı Mustakîm

Ve ikisini (de) Sıratı Mustakîm'e hidayet ettik (ulaştırdık).

SÂFFÂT SURESİ 118. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Onları doğru yola ilettik.

Diyanet İşleri

Ve ikisini de dosdoğru yola sevkettik.

Abdulbaki Gölpınarlı

Her ikisini de doğru yola ilettik.

Adem Uğur

O ikisini de sırat-ı müstakime yönlendirdik.

Ahmed Hulusi

Her ikisini de doğru, muhkem ve güvenli yolda, İslâmî hayatta başarıya ulaştırdık.

Ahmet Tekin

Onları dosdoğru yola ilettik.

Ahmet Varol

Onları dosdoğru yola yöneltip ilettik.

Ali Bulaç

Kendilerine doğru yolu gösterdik.

Ali Fikri Yavuz

Her ikisini de dogru yola eristirmistik.

Bekir Sadak

İkisini de dosdoğru yola ilettik.

Celal Yıldırım

Her ikisini de doğru yola eriştirmiştik.

Diyanet İşleri (eski)

Her ikisini de doğru yola ilettik.

Diyanet Vakfi

Her ikisini doğru yola ilettik.

Edip Yüksel

Ve kendilerini doğru yola çıkardık

Elmalılı Hamdi Yazır

Kendilerini doğru yola çıkardık.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Kendilerini doğru yola çıkardık.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ve onları doğru yola ilettik.

Seyyid Kutub

Onları dosdoğru yola yöneltip ilettik.

Gültekin Onan

Onlara doğru yolu gösterdik.

Hasan Basri Çantay

Ve kendilerini dosdoğru yola hidâyet ettik.

Hayrat Neşriyat

Ve onları doğru yola hidayet etmiştik.

İbni Kesir

ve onları doğru yola ilettik,

Muhammed Esed

(117-118) Ve ikisine de o açıkça bildiren kitabı verdik. Ve ikisini de dosdoğru yola sevkettik.

Ömer Nasuhi Bilmen

Her ikisini de doğru yola eriştirmiştik.

Ömer Öngüt

Onlara dosdoğru yolu göstermiştik.

Şaban Piriş

Onları doğru yola ilettik!

Suat Yıldırım

Ve onları doğru yola ilettik.

Süleyman Ateş

Onları dosdoğru olan yola yöneltip ilettik.

Tefhim-ul Kuran

İkisini de dosdoğru yola ilettik.

Ümit Şimşek

Her ikisini dosdoğru yola kılavuzladık.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve onları doğru yola ilettik.

Abdullah Parlıyan

Onları doğru yola yönelttik.

Bayraktar Bayraklı

(117-118) Biz onlara (hükümlerimizi) açıklayan Kitab'ı (Tevrat'ı) verdik. İkisini de dosdoğru yola ilettik.

Cemal Külünkoğlu

Ve ikisini dosdoğru olan yola yöneltip ilettik.

Kadri Çelik

Her meselede onların Doğru Yol’da gitmelerini sağladık.

Ali Ünal

Her ikisini de doğru yola ilettik.

Harun Yıldırım

ve o ikisini dosdoğru yola yöneltmiştik.

Mustafa İslamoğlu

Her ikisini de doğru yola ilettik.

Sadık Türkmen

Biz her ikisini de dosdoğru bir yola ilettik.

İlyas Yorulmaz

Ve ikisini (de) Sıratı Mustakîm'e hidayet ettik (ulaştırdık).

İmam İskender Ali Mihr