Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.


إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ﴿١٢٨﴾


SÂFFÂT SURESİ 128. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

illâ ibâde allâhi el muhlasîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
illâ ancak, başka, hariç
ibâde allâhi Allah'ın kulları
el muhlasîne muhlis olanlar, hâlis olanlar

Allah’ın muhlis kulları hariç.

SÂFFÂT SURESİ 128. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Ancak Allah’ın ihlâslı kulları başka.

Diyanet İşleri

Ancak ihlâsa eren Allah kulları müstesnâ.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ancak Allah'ın ihlâslı kulları müstesna.

Adem Uğur

Sadece Allâh'ın ihlâsa (samimiyete, saflığa) erdirilmiş kulları müstesna.

Ahmed Hulusi

Beni ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bana bağlanan hâlis, samimi kullarımın böyle bir derdi yok.

Ahmet Tekin

Ancak Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.

Ahmet Varol

Ancak, muhlis olan kullar başka.

Ali Bulaç

Ancak Allah’ın ihlâs sahibi (mümin) kulları müstesnadır.

Ali Fikri Yavuz

(127-12) 8 Bunun uzerine onu yalanlamislardi. Allah'in O'na icten bagli kullari bir yana, bunlarin hepsi cehenneme goturuleceklerdi.

Bekir Sadak

Ancak Allah'ın iyi niyetli samimi, gösterişten uzak (inanan) kulları müstesna..

Celal Yıldırım

(127-128) Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.

Diyanet İşleri (eski)

(127-128) Bunun üzerine İlyas'ı yalanladılar. Onun için Allah'ın ihlâslı kulları müstesna; onların hepsi (cehenneme) götürüleceklerdir.

Diyanet Vakfi

Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.

Edip Yüksel

Müstesnâ Allahın ıhlâslı kulları

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ancak Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Yalnız Allah'a gönülden bağlı kulları bunun dışındadır.

Seyyid Kutub

Ancak, muhlis olan kullar başka.

Gültekin Onan

Allahın ihlâsa erdirilmiş kulları (bunlardan) müstesna.

Hasan Basri Çantay

Ancak Allah’ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnâ.

Hayrat Neşriyat

Yalnız Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.

İbni Kesir

yalnız Allah'ın halis kulları hariç;

Muhammed Esed

Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.

Ömer Nasuhi Bilmen

Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları hariç.

Ömer Öngüt

Allah’ın arınmış kulları dışında.

Şaban Piriş

Ancak Allah’ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz.

Suat Yıldırım

Yalnız Allâh'ın hâlis kulları azâb dışındadırlar.

Süleyman Ateş

Ancak, muhlis olan kullar başka.

Tefhim-ul Kuran

Ancak Allah'ın ihlâsa erdirdiği kulları müstesnadır.

Ümit Şimşek

Allah'ın samimi, seçkin kulları müstesna.

Yaşar Nuri Öztürk

Ancak iyi niyetli, samimi, gösterişten uzak olarak inanan kulları hariç.

Abdullah Parlıyan

Ancak Allah'ın samimi kulları hariç.

Bayraktar Bayraklı

(127-128) Fakat onu yalanladılar. Bu sebeple onlar (sorgulanmak üzere) huzura getirileceklerdir. Yalnız Allah'a gönülden bağlı olan kullar bunun dışındadır.

Cemal Külünkoğlu

Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.

Kadri Çelik

Ancak, Allah’ın ihlâsa erdirilmiş has kulları bundan müstesnadır.

Ali Ünal

Ancak Allah'ın ihlâslı kulları müstesna.

Harun Yıldırım

Ancak, Allah'ın inancını saf ve temiz tutma çabasını desteklediği samimi kullar hariç.

Mustafa İslamoğlu

Ancak, Allah’ın muhlis/samimi kulları hariç!

Sadık Türkmen

Ancak Allah'ın salih kulları kurtuldu.

İlyas Yorulmaz

Allah’ın muhlis kulları hariç.

İmam İskender Ali Mihr