Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.


وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿١٤٧﴾


SÂFFÂT SURESİ 147. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve erselnâ-hu ilâ mieti elfin ev yezîdûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve erselnâ-hu ve onu gönderdik
ilâ ...'e, ...'a
mieti yüz
elfin bin
ev veya
yezîdûne daha fazla

Ve onu yüz bin veya daha fazla (kişiye), (resûl olarak) gönderdik.

SÂFFÂT SURESİ 147. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Biz onu yüz bin, yahut daha fazla insana peygamber olarak gönderdik.

Diyanet İşleri

Ve onu yüz bin kişiye, yahut daha da artmakta olan bir topluluğa peygamber olarak gönderdik.

Abdulbaki Gölpınarlı

Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.

Adem Uğur

Onu (Yunus'u) yüz bin (kişiye) yahut daha da fazlasına irsâl ettik.

Ahmed Hulusi

Onu yüz bin veya daha çok kişiye özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberlik görevi ile gönderdik.

Ahmet Tekin

Ve onu yüz bin (kişiy)e hatta daha fazlasına peygamber olarak gönderdik.

Ahmet Varol

Onu yüz bin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik.

Ali Bulaç

Biz onu yüzbine, hatta daha ziyadesine peygamber göndermiştik.

Ali Fikri Yavuz

Onu, yuzbin veya daha cok kisiye peygamber olarak gonderdik.

Bekir Sadak

Ve onu yüzbin veya daha fazla bir topluluğa peygamber olarak gönderdik.

Celal Yıldırım

Onu, yüzbin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.

Diyanet İşleri (eski)

Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.

Diyanet Vakfi

Biz onu yüzbin veya daha çok kişiye gönderdik.

Edip Yüksel

Ve onu yüz bine Resul gönderdik ve hattâ artıyorlardı

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve onu (Yunus'u) yüz bin insana peygamber olarak gönderdik ve hatta artıyorlardı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Biz onu (Yunus'u) yüz bin veya daha çok insana peygamber olarak gönderdik.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ve onu yüz bin insan ya da daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.

Seyyid Kutub

Onu yüz bin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik.

Gültekin Onan

Onu yüz bine peygamber gönderdik. Hattâ artıyorlardı da.

Hasan Basri Çantay

Ve onu yüz bin (kişilik bir topluluğ)a veya (daha da) artmakta olanlara(peygamber olarak) gönderdik.

Hayrat Neşriyat

Onu yüz bin veya daha fazlasına elçi gönderdik.

İbni Kesir

Ve onu (bir kez daha kendi halkına,) yüz bin veya daha fazla (kişi)ye gönderdik.

Muhammed Esed

(147-148) Ve O'nu yüz bin ve daha artar olana (böyle bir kavme peygamber) gönderdik. Nihâyet imân ettiler, artık onları bir müddete kadar geçindirdik (faidelendirdik).

Ömer Nasuhi Bilmen

Onu yüzbin veya daha fazla bir topluluğa peygamber olarak gönderdik.

Ömer Öngüt

Sonra da onu yüz bin kişiye veya daha fazlasına göndermiştik.

Şaban Piriş

Biz onu yüz bin nüfuslu bir şehre göndermiştik, hatta gittikçe nüfusları artıyordu da.

Suat Yıldırım

Ve onu yüz bin insana ya da daha fazla olanlara elçi gönderdik.

Süleyman Ateş

Onu yüz bin olan veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik.

Tefhim-ul Kuran

Ve onu yüz bin, hattâ daha fazla kişiye peygamber gönderdik.

Ümit Şimşek

Onu yüz bin kişiye yahut daha fazla olanlara elçi olarak gönderdik.

Yaşar Nuri Öztürk

Bu hadiseden sonra, Yunus'u kaçıp geldiği kavmine gönderdik. Onların nüfusu o gün için, yüzbin veya daha fazla idiler.

Abdullah Parlıyan

Onu, nüfusu yüzbin veya daha fazla sayıda olan bir topluma peygamber olarak gönderdik.

Bayraktar Bayraklı

Biz onu yüz bin yahut daha fazla insana peygamber olarak gönderdik.

Cemal Külünkoğlu

Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.

Kadri Çelik

Ve O’nu sayıları yüz bine ulaşan, hattâ gittikçe artan (halkına yeniden) gönderdik.

Ali Ünal

Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.

Harun Yıldırım

Yine onu yüz bin, hatta daha fazla kişiye (yeniden) elçi gönderdik.

Mustafa İslamoğlu

Onu yüz bin kişiye veya daha fazla (bir topluluğa) elçi gönderdik!

Sadık Türkmen

Onu yüz bin nüfuslu, hatta daha fazla olan bir şehre elçi olarak gönderdik.

İlyas Yorulmaz

Ve onu yüz bin veya daha fazla (kişiye), (resûl olarak) gönderdik.

İmam İskender Ali Mihr