SÂFFÂT SURESİ 33. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٣﴾
SÂFFÂT SURESİ 33. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe | artık, işte |
inne-hum | muhakkak ki onlar |
yevme izin | izin günü |
fî el azâbi | azabın içinde, azapta |
muşterikûne | müşterek, ortak olanlar |
İşte muhakkak ki onlar, izin günü azapta ortak olanlardır.
SÂFFÂT SURESİ 33. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Artık onlar o gün azapta ortaktırlar.
Diyanet İşleri
Hiç şüphe yok ki bugün onlar, azapta ortaktırlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.
Adem Uğur
Muhakkak ki onlar, o süreçte azapta ortak olanlardır.
Ahmed Hulusi
O halde, o gün onların hepsi azâba ortaktır.
Ahmet Tekin
Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.
Ahmet Varol
Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
Ali Bulaç
O halde, hepsi o gün azabda ortaktırlar.
Ali Fikri Yavuz
O gun hepsi azabda birlesirler.
Bekir Sadak
Doğrusu onların hepsi o gün azâbda ortaktırlar.
Celal Yıldırım
O gün hepsi azabda birleşirler.
Diyanet İşleri (eski)
Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.
Diyanet Vakfi
Böylece, o gün onlar azabta ortaktırlar.
Edip Yüksel
O halde hepsi o gün azâbda müşterektirler
Elmalılı Hamdi Yazır
O halde hepsi o gün azapta ortaktırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O halde hepsi o gün azabda ortaktırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O gün hepsi azapta birleşirler.
Seyyid Kutub
Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
Gültekin Onan
Artık şübhe yok ki bunlar o gün azâbda ortakdırlar.
Hasan Basri Çantay
Artık şübhesiz ki o gün onlar, azabda ortaktırlar.
Hayrat Neşriyat
Artık o gün onlar, muhakkak ki azabda ortaktırlar.
İbni Kesir
O Gün onların hepsi ortak azaplarını paylaşacaklar.
Muhammed Esed
Şüphesiz ki onlar o gün azapta ortak kimselerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
O halde o gün hepsi azapta müşterektirler.
Ömer Öngüt
Doğrusu onlar, o gün, azapta müşterektirler.
Şaban Piriş
O halde o gün hepsi azap çekmekte müşterektirler.
Suat Yıldırım
O gün onlar azâb (çekme)de ortaktırlar.
Süleyman Ateş
Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
Tefhim-ul Kuran
O gün hepsi azapta ortaktır.
Ümit Şimşek
Onlar o gün azap içinde ortaklık kurmuşlardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Doğrusu o gün, onlar azapta ortaktırlar.
Abdullah Parlıyan
O gün onlar azap çekmede ortaktırlar.
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz o gün, onlar azapta ortaktırlar.
Cemal Külünkoğlu
Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.
Kadri Çelik
Madem öyle, o gün azabı hep birlikte çekeceklerdir.
Ali Ünal
Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.
Harun Yıldırım
Şu halde onlar o gün azapta da ortak olacaklar;
Mustafa İslamoğlu
Muhakkak o gün onlar, azapta ortaktırlar.
Sadık Türkmen
İşte onlar o gün beraberce aynı azabın içinde olacaklar.
İlyas Yorulmaz
İşte muhakkak ki onlar, izin günü azapta ortak olanlardır.
İmam İskender Ali Mihr