Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.


إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ﴿٣٤﴾


SÂFFÂT SURESİ 34. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

innâ kezâlike nef'alu bi el mucrimîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
innâ muhakkak biz, gerçekten biz
kezâlike işte böyle
nef'alu biz yaparız
bi el mucrimîne mücrimlere, suçlulara, günahkârlara

Gerçekten Biz, mücrimlere (suçlulara) işte böyle yaparız.

SÂFFÂT SURESİ 34. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

İşte biz suçlulara böyle yaparız.

Diyanet İşleri

Şüphe yok ki biz, suçlulara böyle yaparız işte.

Abdulbaki Gölpınarlı

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.

Adem Uğur

Kesinlikle biz, şirk suçunu açığa çıkaranlara işte bunu uygularız!

Ahmed Hulusi

İşte biz, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsileri, suçluları, günahkârları böyle yaparız.

Ahmet Tekin

İşte biz suçlulara böyle yaparız.

Ahmet Varol

Doğrusu biz, suçlu, günahkarlara böyle yaparız.

Ali Bulaç

İşte biz, müşriklere böyle yaparız.

Ali Fikri Yavuz

Dogrusu suclulara boyle yapariz.

Bekir Sadak

Şüphesiz biz, suçlu günahkârlara böyle muamele ederiz.

Celal Yıldırım

Doğrusu suçlulara böyle yaparız.

Diyanet İşleri (eski)

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.

Diyanet Vakfi

Biz suçlulara böyle yaparız.

Edip Yüksel

İşte biz mücrimlere böyle yaparız

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte Biz suçlulara böyle yaparız.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

İşte biz günahkarlara böyle yaparız.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.

Seyyid Kutub

Doğrusu biz, suçlu, günahkarlara böyle yaparız.

Gültekin Onan

Biz (diğer) günahkârlara (da) muhakkak böyle yapacağız.

Hasan Basri Çantay

İşte biz, günahkârlara böyle yaparız.

Hayrat Neşriyat

Biz, suçlulara muhakkak böyle yaparız.

İbni Kesir

Günaha batmış olanlara işte böyle davranacağız:

Muhammed Esed

(34-35) Biz muhakkak ki, günahkârlara böyle yaparız. Şüphe yok ki onlara, «Allah'tan başka ilâh yoktur,» denildiği vakit tekebbürde bulunurlar.

Ömer Nasuhi Bilmen

Biz suçluları böyle yaparız.

Ömer Öngüt

Biz, günahkârlara işte böyle yaparız.

Şaban Piriş

İşte Biz suçlulara böyle davranırız.

Suat Yıldırım

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.

Süleyman Ateş

Doğrusu biz, suçlu, günahkârlara böyle yaparız.

Tefhim-ul Kuran

Mücrimleri Biz işte böyle yaparız.

Ümit Şimşek

İşte böyle yaparız biz suçlulara/günahkârlara.

Yaşar Nuri Öztürk

Şüphesiz biz günahlara batmış olanlara, böyle yaparız işte.

Abdullah Parlıyan

İşte biz suçlulara böyle yaparız.

Bayraktar Bayraklı

(34-36) İşte biz, suçlulara böyle yaparız. Çünkü onlara: “Allah'tan başka ilah yoktur” denildiği zaman büyüklük taslayarak: “Deli bir şair için ilahlarımızı mı bırakalım?” diyorlardı.

Cemal Külünkoğlu

Doğrusu biz, suçlu günahkârlara böyle yaparız.

Kadri Çelik

Hayatları günah hasadından ibaret inkârcı suçlulara işte böyle davranırız.

Ali Ünal

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.

Harun Yıldırım

çünkü Biz suçu tabiat haline getirenlere işte böyle davranacağız.

Mustafa İslamoğlu

Işte biz, suçlu günahkarlara böyle yaparız!

Sadık Türkmen

Bizde suçlu olanlara böyle davranırız.

İlyas Yorulmaz

Gerçekten Biz, mücrimlere (suçlulara) işte böyle yaparız.

İmam İskender Ali Mihr