Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.


وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ﴿٧١﴾


SÂFFÂT SURESİ 71. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve lekad dalle kable-hum ekseru el evvelîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve lekad ve andolsun ki
dalle dalâlette oldu
kable-hum onlardan önce
ekseru çoğu
el evvelîne evvelkiler

Andolsun ki, onlardan önce, evvelkilerin çoğu (da) dalâlette idiler.

SÂFFÂT SURESİ 71. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.

Diyanet İşleri

Ve andolsun ki onlardan önce gelip geçenlerin de çoğu sapıtmıştı.

Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalâlete düştü.

Adem Uğur

Andolsun ki onlardan önce, ilk nesillerin çoğunluğu da (Hakikatten) sapmıştı!

Ahmed Hulusi

Onlardan önce, geçmiş milletlerin çoğu, andolsun başlarına buyruk hareket ederek, hak yoldan uzaklaşıp, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih etmişlerdi.

Ahmet Tekin

Andolsun ki onlardan önce, evvelkilerin çoğu sapıtmıştı.

Ahmet Varol

onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.

Ali Bulaç

(Ey Rasûlüm), senin kavminden önce eski ümmetlerin çoğu dalâlette idi.

Ali Fikri Yavuz

Onlardan once gecenlerin cogu, and olsun ki sapitmisti.

Bekir Sadak

Ve and olsun ki, onlardan önce gelip geçenlerin çoğu da sapıtmıştı.

Celal Yıldırım

Onlardan önce, evvelki ümmetlerin çoğu, and olsun ki sapıtmıştı.

Diyanet İşleri (eski)

Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalâlete düştü.

Diyanet Vakfi

Kendilerinden önce de niceleri aynı şekilde sapmıştı.

Edip Yüksel

Hakıkat onlardan evvel eskilerin ekserisi dalâlette idi

Elmalılı Hamdi Yazır

Gerçekten onlardan önce eskilerin çoğu sapıklıkta idiler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Andolsun ki, onlardan öncekilerin çoğu sapıklıkta idiler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Andolsun onlardan öncekilerinin çoğu da sapmıştır.

Seyyid Kutub

Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.

Gültekin Onan

Andolsun ki onlardan evvel geçenlerin çoğu da sapmışdı.

Hasan Basri Çantay

And olsun ki, onlardan önce, evvelki (ümmet)lerin çoğu dalâlete düşmüştü.

Hayrat Neşriyat

Andolsun ki; onlardan önce geçenlerin çoğu da sapıtmıştı.

İbni Kesir

Onlardan önce gelip geçmiş eski toplumların çoğu yollarını şaşırmıştı,

Muhammed Esed

(69-71) Muhakkak ki, onlar atalarını sapık kimseler buldular. İmdi onlar, atalarının izleri üzerine koşturuluyorlar. Andolsun ki, onlardan evvelkilerin ekserisi de sapıtmış idi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Andolsun ki onlardan önce gelip geçenlerin de çoğu sapıtmıştı.

Ömer Öngüt

Onlardan önce, daha evvel yetişmiş olanların çoğu da doğru yoldan sapmıştı.

Şaban Piriş

(71-72) Daha önce yaşayan insanların ekserisi de yoldan sapmışlardı. Biz de onları uyarıp gerçeği gösteren peygamberler göndermiştik.

Suat Yıldırım

Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.

Süleyman Ateş

Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.

Tefhim-ul Kuran

Onlardan önce gelip geçenlerin de çoğu sapmıştı.

Ümit Şimşek

Yemin olsun, daha önce ilk nesillerin çoğu da sapmıştı.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlardan önce gelip geçmiş eski toplumların çoğu da sapıtmışlardı.

Abdullah Parlıyan

Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu sapıklığa düştü.

Bayraktar Bayraklı

Andolsun, onlardan önce gelip geçenlerin çoğu da sapmıştı.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.

Kadri Çelik

Onlardan önce gelip geçmiş evvelki nesillerin çoğu da aynı şekilde yanlış yol üzerindeydi.

Ali Ünal

Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalâlete düştü.

Harun Yıldırım

Doğrusu, onlardan öncekilerin çoğu da sapmıştı.

Mustafa İslamoğlu

Ant olsun ki, onlardan önce evvelki nesillerin birçoğu da sapmıştı.

Sadık Türkmen

Onlardan evvelkilerin pek çoğu, doğru yoldan saptıklarında.

İlyas Yorulmaz

Andolsun ki, onlardan önce, evvelkilerin çoğu (da) dalâlette idiler.

İmam İskender Ali Mihr