Mekke döneminde inmiştir. 227 âyettir. Sûre, adını 224. âyette geçen “eş-Şu’arâ” kelimesinden almıştır. “Şu’arâ” şairler demektir.


إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣٧﴾


ŞUARÂ SURESİ 137. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

in hâzâ illâ (in ... illâ) huluku el evvelîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
in eğer, ancak
hâzâ bu
illâ (in ... illâ) ...'den başka, ancak, sadece
huluku yaratıldı, uyduruldu
el evvelîne öncekiler, evvelkiler

Bu ancak evvelkilerin hulûkundan (yaratmalarından, uydurmalarından) başka bir şey değildir.

ŞUARÂ SURESİ 137. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

“Bu, öncekilerin geleneklerinden başka bir şey değildir.”

Diyanet İşleri

Bu, önce gelip geçenlerin uydurmalarından başka bir şey değil.

Abdulbaki Gölpınarlı

Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.

Adem Uğur

"Bu eskilerin uydurmasıdır!"

Ahmed Hulusi

'Bu sahip olduğumuz inanç ve âdetler geçmiş ataların inanç ve âdetleridir.'

Ahmet Tekin

Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.

Ahmet Varol

"Bu, geçmiştekilerin geleneksel tutumundan başkası değildir."

Ali Bulaç

Bu bize getirdiğin, evvelkilerin yalanından başkası değildir.

Ali Fikri Yavuz

(137-13) 8 Bu durumumuz oncekilerin gelenegidir. Biz azaba ugratilacak da degiliz» dediler.

Bekir Sadak

Bu tutumunuz, öncekilerin (sürüp gelen) âdetlerinden başkası değildir.

Celal Yıldırım

(137-138) Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz' dediler.

Diyanet İşleri (eski)

Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.

Diyanet Vakfi

'Bu, bizden öncekilerin izlediği yaşantı biçimidir.'

Edip Yüksel

Bu sırf eskilerin âdeti

Elmalılı Hamdi Yazır

Bu sadece eskilerin adetidir

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

«Bu sırf eskilerin âdetidir.»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Bu uygulamalarımız, eski atalarımızdan bize gelen geleneklerden başka birşey değildir.

Seyyid Kutub

"Bu, geçmiştekilerin 'geleneksel tutumundan' başkası değildir."

Gültekin Onan

«Bu, evvelkilerin aadetinden başka (bir şey) değildir».

Hasan Basri Çantay

'Bu (getirdiğin şeyler) öncekilerin âdetinden başka bir şey değildir!'

Hayrat Neşriyat

Bu, öncekilerin adetinden başka bir şey değildir.

İbni Kesir

"Bu (benimsediğimiz tutum) atalarımızın tutumundan başka bir şey değil ki..!

Muhammed Esed

(137-138) «Bu, evvelkilerin adetinden başka bir şey değildir.» «Ve bizler ise muazzep olacaklar değiliz.»

Ömer Nasuhi Bilmen

“Bu, öncekilerin âdetinden başka bir şey değildir. ”

Ömer Öngüt

Bu, ancak öncekilerin geleneğidir.

Şaban Piriş

(136-138) "Sen" dediler, "Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!"

Suat Yıldırım

"Bu (davranışımız), sadece evvelkilerin ahlâkı (ve geleneği)dir."

Süleyman Ateş

«Bu, geçmiştekilerin geleneksel tutumundan başkası değildir.»

Tefhim-ul Kuran

'Bu yaptıklarımız, öncekilerin âdetinden başka birşey değildir.

Ümit Şimşek

"Bu, öncekilerin uydurmalarından başka şey değil."

Yaşar Nuri Öztürk

“Bu tavır ve hareketimiz, önceki atalarımızın tutumundan başka birşey değildir veya senin bu söylediklerin öncekilerin uydurmalarından başka birşey değildir.

Abdullah Parlıyan

“Bu dediklerin eskilerin yalanlarından başka bir şey değildir.”

Bayraktar Bayraklı

(137-138) “Bizim bu (durumumuz), öncekilerin geleneklerinden başka bir şey değildir. Biz azaba uğratılacak da değiliz.”

Cemal Külünkoğlu

“Bu sadece geçmiştekilerin âdetidir.”

Kadri Çelik

“Bizim tuttuğumuz bu yol, eskiden beri atalarımızın takip edegeldiği âdetlerinden başka bir şey değildir.

Ali Ünal

Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.

Harun Yıldırım

(Zira) bu, önden giden (atalarımızın) ahlak sisteminden başkası değildir.

Mustafa İslamoğlu

Bu (tavrımız), öncekilerin huyu/ahlakı/geleneğidir ancak!

Sadık Türkmen

“Senin bu söylediklerin öncekilerin uydurmaları. ”

İlyas Yorulmaz

Bu ancak evvelkilerin hulûkundan (yaratmalarından, uydurmalarından) başka bir şey değildir.

İmam İskender Ali Mihr