Mekke döneminde inmiştir. 135 âyettir. Sûre, adını birinci âyette yer alan harflerden almıştır.


قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى ﴿٣٦﴾


TÂHÂ SURESİ 36. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

kâle kad ûtîte su'le-ke yâ mûsâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
kâle dedi
kad ûtîte verilmiştir
su'le-ke sana, istediğin
yâ mûsâ ey Musa

(Allahû Tealâ): “Ey Musa! Sana istediğin verilmiştir.” dedi.

TÂHÂ SURESİ 36. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Allah, şöyle dedi: “İstediğin sana verildi ey Mûsâ!”

Diyanet İşleri

Dedi ki: Gerçekten de verildi dileğin ey Mûsâ.

Abdulbaki Gölpınarlı

Allah: Ey Musa! dedi, istediğin sana verildi.

Adem Uğur

"İstediğin sana verildi, yâ Musa!" dedi.

Ahmed Hulusi

Allah:
'Ey Mûsâ istediklerin sana verildi.' buyurdu.

Ahmet Tekin

(Allah) dedi ki: 'İstediğin sana verilmiştir, ey Musa!

Ahmet Varol

(Allah) Dedi ki: "Ey Musa istediğin sana verilmiştir."

Ali Bulaç

Allah buyurdu: “- Dilediğin sana verildi, ya Mûsa!

Ali Fikri Yavuz

(36-39) Allah: «Ey Musa! istedigin sana verildi» dedi, «Zaten sana baska bir defa da iyilikte bulunmus ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmistik: Musa'yi bir sandiga koy da suya birak; su onu kiyiya atar, Bana da, ona da dusman olan biri onu alir. Ey Musa! Gzumun nunde yetisesin diye seni sevimli kildim.»

Bekir Sadak

Allah ona, «ey Musâ! istediğin sana verildi» dedi.

Celal Yıldırım

(36-39) Allah: 'Ey Musa! İstediğin sana verildi' dedi, 'Zaten sana başka bir defa da iyilikte bulunmuş ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik: Musa'yı bir sandığa koy da suya bırak; su onu kıyıya atar, Bana da, ona da düşman olan biri onu alır. Ey Musa! Gözümün önünde yetişesin diye seni sevimli kıldım.'

Diyanet İşleri (eski)

Allah: Ey Musa! dedi, istediğin sana verildi.

Diyanet Vakfi

Dedi ki: 'Dilediğin sana verildi, Musa.'

Edip Yüksel

Haydi! Buyurdu: irdirildin dileğine ya Musâ

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah: «Haydi, erdirildin dileğine, ey Musa!» buyurdu.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Allah buyurdu: «Ey Musa! Dilediğin (şeyler) sana verildi.»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ey Musa, bu istediklerin sana verilmiştir.

Seyyid Kutub

(Tanrı ) Dedi ki: "Ey Musa istediğin sana verilmiştir."

Gültekin Onan

Buyurdu: «Ey Musa, istediğin sana verilmişdir».

Hasan Basri Çantay

(Allah) şöyle buyurdu: 'İstediğin sana verilmiştir, ey Mûsâ!'

Hayrat Neşriyat

Buyurdu: Ey Musa; istediğin sana verilmiştir.

İbni Kesir

(Allah:) "İşte istediğin her şey sana verildi, ey Musa!" dedi.

Muhammed Esed

Buyurdu ki: «Ey Mûsa! Sana isteğin verilmiştir.»

Ömer Nasuhi Bilmen

Allah buyurdu ki: “Ey Musa! İstediğin sana verilmiştir. ”

Ömer Öngüt

-Ey Musa istediklerin sana verilmiştir, dedi.

Şaban Piriş

(36-37) "Mûsâ!" dedi, "istediklerin sana verildi. Zaten başka bir sefer de sana lütufta bulunmuştuk."

Suat Yıldırım

(Allâh) buyurdu: "Ey Mûsâ, istediğin sana verildi."

Süleyman Ateş

(Allah) Dedi ki: «Ey Musa! İstediğin sana verilmiştir.»

Tefhim-ul Kuran

Allah buyurdu ki: 'İstediğin verildi, ey Musa!

Ümit Şimşek

Buyurdu: "İstediğin sana verildi, ey Mûsa."

Yaşar Nuri Öztürk

Allah: “İşte istediğin herşey sana verildi, ey Musa!” dedi.

Abdullah Parlıyan

Allah, “Ey Mûsâ! İstediğin sana verildi” dedi.

Bayraktar Bayraklı

(36-37) Allah, şöyle buyurdu: “İstediğin sana verildi ey Musa! Andolsun ki, biz sana bir kere daha (şöyle) iyilikte bulunmuştuk:”

Cemal Külünkoğlu

(Allah) Dedi ki: “Ey Musa! İstediğin sana verilmiştir.”

Kadri Çelik

Allah buyurdu: “Şüphen olmasın ki Musa, istediklerin sana verilmiştir.

Ali Ünal

Allah: Ey Musa! dedi, istediğin sana verildi.

Harun Yıldırım

(Rab) dedi ki: "Doğrusu Ey Musa, işte istediklerin sana verilmiştir;

Mustafa İslamoğlu

(Allah) dedi ki: “Sana istediğin verildi, Ey Musa!”

Sadık Türkmen

Allah “Ey Musa! İstediklerini sana verdim. ”

İlyas Yorulmaz

(Allahû Tealâ): “Ey Musa! Sana istediğin verilmiştir.” dedi.

İmam İskender Ali Mihr