Mekke döneminde inmiştir. 17 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “et-Târık” kelimesinden almıştır. Târık, şiddetle çarpan, vuran, gece gelen şey demektir.


وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ﴿١٢﴾


TÂRIK SURESİ 12. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve el ardı zâti es sad'ı
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve andolsun
el ardı ve arz, yeryüzü
zâti sahip
es sad'ı yarık, arz kabuğundaki çatlak

Ve yarıklara sahip arza andolsun.

TÂRIK SURESİ 12. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Yarık yarık çatlamış yere andolsun.

Diyanet İşleri

Ve nebat bitirmek için çatlayıp yarılan yere.

Abdulbaki Gölpınarlı

(Nebat ile) yarılan yere,

Adem Uğur

Yarılan arza ki,

Ahmed Hulusi

Andolsun yarıkları, çatlakları ve kırıkları olan, kaynak aktarma ve bitirme özelliğine sahip parçalı yere!

Ahmet Tekin

(Bitkilerin çıkmasıyla) yarılan yere ki;

Ahmet Varol

Yarılan yere de.

Ali Bulaç

(Nebat bitirmek için) yarılan arza ki,

Ali Fikri Yavuz

(11-12) Yagmurun donusunu saglayan goge ve yarilan yeryuzune and olsun ki,

Bekir Sadak

Sürülüp yarılmaya elverişli yere and olsun,

Celal Yıldırım

(11-12) Dönüşlü göğe ve yarılan yeryüzüne and olsun ki,

Diyanet İşleri (eski)

(11-17) Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, (nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki Kur'an, (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür. O, asla bir şaka değildir. Onlar bir tuzak kurarlar, ben de bir tuzak kurarım. Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).

Diyanet Vakfi

Ve yarılan yeryüzüne andolsun ki,

Edip Yüksel

Ve o arzı zati sad'a

Elmalılı Hamdi Yazır

yarılan yere,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O yarılıp çatlayan yere,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Bitkinin yeşerdiği yere andolsun ki.

Seyyid Kutub

Yarılan yere de.

Gültekin Onan

o (nebat ile) yarılan yere ki,

Hasan Basri Çantay

O (bitkilerle, vâdilerle yarılarak) yarıklar sâhibi olan yeryüzüne!

Hayrat Neşriyat

Ve yarılan yere,

İbni Kesir

ve bitkilerle patlayıp yarılan yeri!

Muhammed Esed

(11-12) Andolsun o dönüş sahibi olan semaya. Ve çatlayıp yarılan yeryüzüne.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve yarılan yere andolsun ki!

Ömer Öngüt

Çatlayan toprağa andolsun ki..

Şaban Piriş

(11-12) Yağmur dolu gök, bitkilerin çıkması için yarılan yer hakkı için:

Suat Yıldırım

(Bitkilerin çıkması için) Çatlayan yere andolsun ki,

Süleyman Ateş

Yarılan yere de.

Tefhim-ul Kuran

Ve yarıklarla dolu yere:

Ümit Şimşek

Çatlayışlarla/yarılışlarla dolu yere de yemin olsun,

Yaşar Nuri Öztürk

Bitki ve ağaçları bitirmek için yarılıp çatlayan yeryüzüne de andolsun ki;

Abdullah Parlıyan

(11-17) Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'ân, hak ile bâtılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı![747]

Bayraktar Bayraklı

(11-12) Yağmurlu göğe, (nebat bitirmek için) yarılan yeryüzüne andolsun ki,

Cemal Külünkoğlu

Yarılan yere.

Kadri Çelik

Ve (bitkilerin toprağı yarıp çıktığı) yarılıp çatlayan yere;

Ali Ünal

Ve yarılan yere ki;

Harun Yıldırım

ve (bitkilerle) yarılan yer şahit olsun:

Mustafa İslamoğlu

Çatlayıp yarılan yere!

Sadık Türkmen

Yarılıp çatlayan yeryüzüne yemin olsun ki.

İlyas Yorulmaz

Ve yarıklara sahip arza andolsun.

İmam İskender Ali Mihr