Medine döneminde inmiştir. 8 âyettir. Zilzâl, sarsıntı, deprem demektir.


فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ ﴿٧﴾


ZİLZÂL SURESİ 7. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe men ya'mel miskâle zerratin hayran yera-hu
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe men artık kim
ya'mel yapar, işler
miskâle ağırlık
zerratin zerre, en küçük miktar
hayran bir hayır
yera-hu onu görür

Artık kim zerre kadar hayır işlerse onu görür.

ZİLZÂL SURESİ 7. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecektir.

Diyanet İşleri

Artık kim, bir zerre ağırlığı hayır yapmışsa görür onu.

Abdulbaki Gölpınarlı

Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.

Adem Uğur

Kim bir zerre ağırlığınca bir hayır yaparsa, onu görür.

Ahmed Hulusi

Kim, dünyada zerre miktarı, bilinçli, amaçla örtüşen niyete dayalı bir hayır işlerse, mükâfatını işte o zaman görecektir.

Ahmet Tekin

Kim bir zerre ağırlığınca iyilik yaparsa onu görür.

Ahmet Varol

kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.

Ali Bulaç

Zira, kim zerre miktarı bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecek.

Ali Fikri Yavuz

Kim zerre kadar iyilik yapmissa onu gorur.

Bekir Sadak

Artık kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görecek.

Celal Yıldırım

Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu görür.

Diyanet İşleri (eski)

Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.

Diyanet Vakfi

Kim bir atom ağırlığı iyilikte bulunursa onu görür.

Edip Yüksel

Ki her kim zerre mikdarı bir hayır işlerse onu görecek

Elmalılı Hamdi Yazır

Her kim zerre kadar bir hayır isterse onu görecek;

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Her kim zerre kadar hayır işlemişse onu görecektir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür,

Seyyid Kutub

Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.

Gültekin Onan

İşte kim zerre ağırlığınca bir hayır yapıyor (idiy) se onu (n sevabını) görecek,

Hasan Basri Çantay

Artık kim zerre kadar bir hayır yapıyorsa, onu görecek!

Hayrat Neşriyat

Kim, zerre mikdarı hayır işlerse; onu görür.

İbni Kesir

Ve kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onu(n karşılığını) görecek,

Muhammed Esed

Artık her kim bir zerre ağırlığında bir hayır işlemiş ise onu görecektir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onun mükâfatını görür.

Ömer Öngüt

Kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onu görür.

Şaban Piriş

Zerre ağırlığınca hayır yapan onu bulur,

Suat Yıldırım

Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.

Süleyman Ateş

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onu görür;

Tefhim-ul Kuran

Kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görür.

Ümit Şimşek

Artık, kim bir zerre miktarı hayır üretmişse onu görür.

Yaşar Nuri Öztürk

Artık kim zerre kadar iyilik yapmışsa, karşılığını görecek

Abdullah Parlıyan

Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.

Bayraktar Bayraklı

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onun mükâfatını alacaktır.

Cemal Külünkoğlu

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onu görür.

Kadri Çelik

Artık her kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onu(n karşılığını) görür.

Ali Ünal

Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.

Harun Yıldırım

Kim zerre kadar iyilik yaparsa onu (ilahi kayıtta) görecektir.

Mustafa İslamoğlu

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun ödülünü görecektir.

Sadık Türkmen

Kim zerre miktarı hayır (iyilik) yapmışsa, o'nu görecek.

İlyas Yorulmaz

Artık kim zerre kadar hayır işlerse onu görür.

İmam İskender Ali Mihr