İSRÂ SURESİ 109. Ayeti
26,32,33 ve 57. âyetler ile 73-80. âyetler Medine döneminde, diğerleri Mekke döneminde inmiştir. 111 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin konusu olan “İsrâ” olayından almıştır. “Geceleyin yürütmek” anlamına gelen “İsrâ”, Mîrac yolculuğunda, Hz. Peygamberin bir gece, Mekke’den Kudüs’e götürülmesini ifade eder. Sûrenin diğer bir adı da “Benî İsrâil Sûresi”dir.
وَيَخِرُّونَ لِلأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا* ﴿١٠٩﴾
İSRÂ SURESİ 109. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve yahırrûne | ve kapanıyorlar, kapanırlar |
li el ezkâni | çenelerine (çeneleri üstüne) |
yebkûne | ağlıyorlar, ağlarlar |
ve yezîdu-hum | ve onların artıyor |
huşûan | huşû |
Ve çeneleri (alınları) üstüne kapanırlar. Ve huşûları artarak ağlarlar.
İSRÂ SURESİ 109. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Onlar ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar. Bu da onların derin saygısını artırır.
Diyanet İşleri
Ağlaya ağlaya yüzüstü yere kapanıyorlar ve Kur'ân'ı dinleyiş onların gönül alçaklığını ve itâatlerini arttırıyor.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ağlayarak yüz üstü yere kapanırlar. (Kur'an okumak) onların saygısını artırır.
Adem Uğur
Ağlayarak yüzüstü kapanırlar. (Kurân'ın okunuşu) onların HUŞÛsunu artırır!
Ahmed Hulusi
Onlar Allah korkusundan ağlayarak, sübhânallahi ve bihamdihî diyerek yüzüstü yere, secdeye kapanırlar. Kur’ân’ı dinlemek, onların teslimiyetlerini, saygılarını, tam bir samimiyetle Allah’a kulluk ve itaat anlayışlarını artırır.
Ahmet Tekin
Çeneleri üstüne kapanıp ağlarlar ve (Kur'an) onların gönüllerindeki derin saygıyı (huşuyu) artırır.
Ahmet Varol
Çeneleri üstüne kapanıp ağlıyorlar ve (Kur'an) onların huşu (saygı dolu korku)larını arttırıyor.
Ali Bulaç
Hem ağlayarak yüzleri üstü secdeye kapanıyorlar, hem de bu Kur’ân’ı işitmek, onların kalb yumuşaklığını artırıyor.
Ali Fikri Yavuz
SÙ Aglayarak yuz ustu yere kapanirlar; bu, onlarin gonullerindeki saygiyi artirir.
Bekir Sadak
Yine çeneleri üzerine yere kapanıp ağlarlar ve bu onların saygı dolu korkusunu artırır.
Celal Yıldırım
Ağlayarak yüz üstü yere kapanırlar; bu, onların gönüllerindeki saygıyı artırır.
Diyanet İşleri (eski)
Ağlayarak yüz üstü yere kapanırlar. (Kur'an okumak) onların saygısını artırır.
Diyanet Vakfi
Ağlayarak yüz üstü kapanırlar; çünkü o (ayetler) onların saygısını arttırır.
Edip Yüksel
Ve ağlıyarak çeneleri üstü kapanıyorlar, o onların huşûunu da artırıyor
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve ağlayarak çeneleri üstü kapanıyorlar; o onların ürpertilerini de artırıyor.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve ağlayarak yüzleri üstü secdeye kapanırlar. Hem de bu Kur'ân'ı işitmek onların Allah'a teslimiyetlerini daha da artırır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Çeneleri üzerine secdeye kapanırlarken, gözyaşları dökerler. Kur'an onları ürpertir, saygılarını artırır.
Seyyid Kutub
Çeneleri üstüne kapanıp ağlıyorlar ve (Kuran) onların huşu (saygı dolu korku)larını arttırıyor.
Gültekin Onan
Ağlayarak çeneleri üstüne (yüzü koyun) kapanıyorlar ve bu, onlara derin saygısını artırıyor.
Hasan Basri Çantay
Ve ağlayarak yüzleri üstü yere kapanırlar ve (Kur’ân) onlara, (Allah’a) gönülden bağlılığı artırır.
Hayrat Neşriyat
Yüzleri üstü kapanarak ağlarlar. Ve bu, onların huşu'unu artırır.
İbni Kesir
İşte (böyle deyip) ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar ve (Allah'tan yana gösterdikleri) bu (bilinç ve duyarlık) onların saygı ve sakınmasını artırır.
Muhammed Esed
Ve ağlayarak çeneleri üstüne kapanırlar ve (Kur'an) onların tevazusunu arttırır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar, bu onların gönüllerindeki saygıyı artırır.
Ömer Öngüt
Ağlayarak artan bir huşu içinde yüzüstü secdeye kapanırlar.
Şaban Piriş
Yine ağlayarak yüzüstü secdeye kapanırlar. İşte Kur’ân, onların saygısını böyle artırır.
Suat Yıldırım
Ağlayarak çeneleri üstüne kapanırlar ve Kur'ân onların derin saygısını artırır.
Süleyman Ateş
Çeneleri üstüne kapanıp ağlıyorlar ve (Kur'an) onların huşû (saygı dolu korku) larını arttırıyor.
Tefhim-ul Kuran
Böylece ağlayarak yüzüstü kapanırlar. Zira Kur'ân onların saygısını arttırır.
Ümit Şimşek
Ağlayarak çeneleri üstü kapanıyorlar; o onların huşûunu artırıyor.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte böylece ağlayarak, yüzüstü secdeye kapanırlar da, Kur'ân'ı dinleyişleri onların gönül alçaklığını ve itaatlerini artırır.
Abdullah Parlıyan
Ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar. Kur'ân onların saygısını arttırır.
Bayraktar Bayraklı
İşte (böyle) ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar ve (Kur'an okuyarak Allah'tan yana gösterdikleri bilinç ve duyarlılık) onların saygı ve sakınmasını artırır.
Cemal Külünkoğlu
Çeneleri üstüne kapanıp ağlarlar ve (Kur'an) onların huşularını arttırır.
Kadri Çelik
Yine ağlayarak çeneleri üstünde yere kapanır ve kendilerine ne zaman Kur’ân okunsa, bu onların Allah karşısındaki saygılarını arttırır.
Ali Ünal
Ağlayarak yüz üstü yere kapanırlar. (Kur'an okumak) onların saygısını artırır.
Harun Yıldırım
İşte onlar gözyaşları içinde yüzleri üzere böyle yere kapanıyorlar ve bu (duyarlıkları) onların Allah'a olan saygılarını artırıyor.
Mustafa İslamoğlu
(onlar) çeneleri üstüne kapanarak ağlıyorlar. Ve (Kur’an), onların içten gelen derin saygılarını artırıyor.
Sadık Türkmen
Onlar yüzüstü ağlayarak secdeye kapandıklarında, Allah'a karşı saygıları da artardı.
İlyas Yorulmaz
Ve çeneleri (alınları) üstüne kapanırlar. Ve huşûları artarak ağlarlar.
İmam İskender Ali Mihr