Mekke döneminde inmiştir. 52 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Kalem” kelimesinden almıştır. “Nûn” sûresi diye de anılır.


أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ﴿٣٧﴾


KALEM SURESİ 37. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

em lekum kitâbun fî-hi tedrusûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
em yoksa, veya ... mı?
lekum sizin var
kitâbun kitap
fî-hi onda, onun içinde, ondan
tedrusûne ders okuyorsunuz

Yoksa sizin bir kitabınız var da ondan ders mi okuyorsunuz?

KALEM SURESİ 37. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Yoksa size ait bir kitabınız var da (bu batıl hükümleri) ondan mı okuyorsunuz?

Diyanet İşleri

Yoksa size mahsus bir kitap var da oradan mı okuyorsunuz.

Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa size ait bir kitap var da, (bu bâtıl inanışları) onda mı okuyorsunuz?

Adem Uğur

Yoksa sizin bir kitabınız var da ondan mı ders alıyorsunuz?

Ahmed Hulusi

Yoksa kutsal bir kitabınız var da, içinde bunları mı okuyorsunuz?

Ahmet Tekin

Yoksa sizin bir kitabınız var da (bu verdiğiniz hükümleri) onda mı okuyorsunuz?

Ahmet Varol

Yoksa (elinizde) ders okumakta olduğunuz bir kitap mı var?

Ali Bulaç

Yoksa size mahsus kitap var da, onda şu dersi mi okuyorsunuz.

Ali Fikri Yavuz

Yoksa okudugunuz bir kitabiniz mi var?

Bekir Sadak

Yoksa size ait ders yapıp okuduğunuz bir kitap mı var?

Celal Yıldırım

Yoksa okuduğunuz bir kitabınız mı var?

Diyanet İşleri (eski)

Yoksa size ait bir kitap var da, (bu bâtıl inanışları) onda mı okuyorsunuz?

Diyanet Vakfi

Yoksa bir kitabınız var da onu mu okuyup duruyorsunuz?

Edip Yüksel

Yoksa size mahsus bir kitab var da onda şu dersi mi okuyorsunuz

Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa size ait bir kitap var da onda şu dersi mi okuyorsunuz?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Yoksa size ait bir kitap var da onda mı okuyorsunuz?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Yoksa bir kitabınız var da ondan mı bu hükümleri okuyorsunuz?

Seyyid Kutub

Yoksa (elinizde) ders okumakta olduğunuz bir kitap mı var?

Gültekin Onan

Yoksa size mahsus (indirilmiş) bir kitab var da onda mı okuyorsunuz?!

Hasan Basri Çantay

Yoksa size mahsus bir kitab var da (bu hükümleri) onda mı okuyorsunuz?

Hayrat Neşriyat

Yoksa size mahsus bir kitab var da ondan mı okuyorsunuz?

İbni Kesir

Yoksa dönüp baktığınız (özel) bir kitabınız mı var,

Muhammed Esed

(37-39) Yoksa sizin için bir kitap var da onda mı okuyorsunuz ki? Her neyi ihtiyar ederseniz, muhakkak sizin içindir. Yoksa sizin için Kıyamete kadar üzerinizde yeminler mi vardır ki? Ne hükmeder olursanız sizin içindir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Yoksa size âit bir kitap var da ondan mı okuyorsunuz?

Ömer Öngüt

Yoksa sizin bir kitabınız var da oradan mı ders çıkarıyorsunuz?

Şaban Piriş

Yoksa size ait bir kitap var da bu kabîl bilgileri oradan mı okuyorsunuz?

Suat Yıldırım

Yoksa sizin bir Kitabınız var da onda mı (bu hükümleri) okuyorsunuz?

Süleyman Ateş

Yoksa sizin (elinizde) ders okumakta olduğunuz bir kitap mı var?

Tefhim-ul Kuran

Yoksa ders aldığınız bir kitabınız mı var?

Ümit Şimşek

Yoksa sizin bir kitabınız var da ondan ders mi görüyorsunuz?

Yaşar Nuri Öztürk

Yanınızda gökten inmiş bir kitap var da oradan mı okuyup hüküm çıkarıyorsunuz?

Abdullah Parlıyan

(37-38) Yoksa size ait bir kitap var da, beğendiğiniz her şeyin sizin için olacağını onda mı okuyorsunuz?

Bayraktar Bayraklı

(37-38) Yoksa içinde, neyi isterseniz, o sizin olacak yazılı size ait bir kitabınız var da (bu saçma hükümleri) ondan mı okuyorsunuz?

Cemal Külünkoğlu

Yoksa sizin (elinizde) ders okumakta olduğunuz bir kitap mı var?

Kadri Çelik

Yoksa elinizde (Allah’tan gelmiş) bir kitap var da, oradan mı okuyorsunuz?

Ali Ünal

Yoksa ders aldığınız bir kitap mı var?

Harun Yıldırım

Yoksa bu konuda ders aldığınız size ait bir kitap mı var;

Mustafa İslamoğlu

Yoksa ders yaptığınız özel bir kitabınız mı var?

Sadık Türkmen

Yoksa elinizde yazılı bir belge var da ondan mı öğreniyorsunuz?

İlyas Yorulmaz

Yoksa sizin bir kitabınız var da ondan ders mi okuyorsunuz?

İmam İskender Ali Mihr