MUDDESSİR SURESİ 39. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 56 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Müddessir” kelimesinden almıştır.
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ ﴿٣٩﴾
MUDDESSİR SURESİ 39. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
illâ | hariç |
ashâbe | sahibi, halkı |
el yemîni | yemin |
Yemin sahipleri (yeminlerini yerine getiren nefsler) hariç.
MUDDESSİR SURESİ 39. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Ancak ahiret mutluluğuna eren kimseler başka.
Diyanet İşleri
Ancak sağ taraf ehli başka.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ancak sağdakiler başka.
Adem Uğur
Ashab-ı Yemîn hariç!
Ahmed Hulusi
Ancak sağduyulu hareket ederek, Allah’ın kitabına iman edip hayata geçirenler, hayırlı sonuca kavuşanlar keyiflidir.
Ahmet Tekin
Ancak sağ ashabı hariç.
Ahmet Varol
Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.
Ali Bulaç
Ancak sağcılar (kitabları sağ ellerine verilenler),
Ali Fikri Yavuz
(39-42) Ancak, defteri sagdan verilenler boyle degildir; onlar cennettedirler. Suclulara: «Sizi bu yakici atese surukleyen nedir?» diye sorarlar.
Bekir Sadak
Ancak sağ taraftakiler (amel defterleri sağdan verilenler) böyle değildir.
Celal Yıldırım
(39-42) Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: 'Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?' diye sorarlar.
Diyanet İşleri (eski)
Ancak sağdakiler başka.
Diyanet Vakfi
Ancak sağ tarafta olanlar hariç;
Edip Yüksel
Ancak ashab-ı yemîn
Elmalılı Hamdi Yazır
ancak sağın adamları,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ancak amel defterleri sağından verilenler hariç.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yalnız defterleri sağ yanlarından verilenler hariç.
Seyyid Kutub
Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.
Gültekin Onan
Ancak sağcılar böyle değil.
Hasan Basri Çantay
Ancak Ashâb-ı Yemîn (amel defterleri sağ eline verilenler) müstesnâ.
Hayrat Neşriyat
Ancak sağcılar müstesna.
İbni Kesir
yalnız dürüstlüğü ve erdemli olmayı başaranlar hariç;
Muhammed Esed
(39-40) Ashâb-ı Yemîn ise müstesna. Onlar cennetlerdedirler, soruşurlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ancak defterleri sağdan verilenler böyle değildir.
Ömer Öngüt
Sadece sağ yandakiler
Şaban Piriş
(38-39) Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır.
Suat Yıldırım
Yalnız sağın adamları (Kitapları sağdan verilenler) hariç.
Süleyman Ateş
Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.
Tefhim-ul Kuran
Ancak defteri sağdan verilenler başkadır.
Ümit Şimşek
Uğur ve bereket yârânı müstesna.
Yaşar Nuri Öztürk
Ancak amel defterleri sağdan verilenler böyle değildir.
Abdullah Parlıyan
(39-42) Ancak sağdakiler hariçtir. Onlar cennetlerde olacak ve suçlulara soracaklardır. “Sizi Sekar'a sürükleyen nedir?”
Bayraktar Bayraklı
Yalnız dürüstlüğü ve erdemli olmayı başaranlar (amel defteri sağ tarafından verilenler) hariç.
Cemal Külünkoğlu
Yalnız defterleri sağ yanlarından verilenler hariç.
Kadri Çelik
Ancak, (amel defterlerini sağ yanından alacak olan) ashabı yemîn (yümün ve bereket ehli) müstesna.
Ali Ünal
Ancak sağ ehli hariç.
Harun Yıldırım
ancak iyiler müstesna.
Mustafa İslamoğlu
(dünyada) dürüst ve erdemli kalmayı başarabilenler hariç!
Sadık Türkmen
Ancak! Yaptıklarından dolayı mutlu olanlar.
İlyas Yorulmaz
Yemin sahipleri (yeminlerini yerine getiren nefsler) hariç.
İmam İskender Ali Mihr