ABESE SURESİ 28. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 42 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “abese” fiilinden almıştır. “Abese”, “yüzünü ekşitti” demektir.
وَعِنَبًا وَقَضْبًا ﴿٢٨﴾
ABESE SURESİ 28. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve ineben | ve üzümler, bağlar |
ve kadben | ve yoncalar |
Ve üzümler ve yoncalar.
ABESE SURESİ 28. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Diyanet İşleri
Ve üzüm ve yoncalar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Üzümler, yoncalar,
Adem Uğur
Üzüm, taze yonca,
Ahmed Hulusi
Üzüm bağları, sebze bahçeleri, çeşitli ağaçlar, yoncalar yetiştirdik.
Ahmet Tekin
Üzümler ve yoncalar,
Ahmet Varol
Üzümler, yoncalar,
Ali Bulaç
Üzümler, yoncalar.
Ali Fikri Yavuz
(26-31) Sonra yeryuzunu iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, uzumler, sebzeler, zeytin, hurma agaclari ve bahcelerde koca koca agacli meyveler ve cayirlar bitirmekteyiz.
Bekir Sadak
(27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.
Celal Yıldırım
(26-31) Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Diyanet İşleri (eski)
(25-32) Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Diyanet Vakfi
Üzümler, çayırlar,
Edip Yüksel
Üzümler, yoncalar
Elmalılı Hamdi Yazır
üzümler ve yoncalar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Üzümler, yoncalar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Üzümler, yoncalar,
Seyyid Kutub
Üzümler, yoncalar,
Gültekin Onan
Üzüm (ler), yonca (lar),
Hasan Basri Çantay
(27-32) Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Hayrat Neşriyat
Üzüm ve yonca,
İbni Kesir
ve üzüm bağları ve yenebilir otlar,
Muhammed Esed
(28-29) Ve yaş üzüm ve yaş yonca (yetiştirdik). Ve zeytinlikler ve hurmalıklar...
Ömer Nasuhi Bilmen
Üzümler ve yoncalar.
Ömer Öngüt
Üzümler, sebzeler..
Şaban Piriş
(24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Suat Yıldırım
Üzüm, yonca,
Süleyman Ateş
Üzümler, yoncalar,
Tefhim-ul Kuran
Üzümler, sebzeler,
Ümit Şimşek
Üzümler, yoncalar,
Yaşar Nuri Öztürk
Ayrıca üzümler ve yoncalar,
Abdullah Parlıyan
(25-32) Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.[723]
Bayraktar Bayraklı
(26-31) Sonra toprağı (bitkileri çıkarmak için) göz göz yardık. Böylece onda taneler bitirdik. Üzüm (bağları) ve yoncalar, zeytin (ağaçları) ve hurmalıklar, boyları birbiriyle yarışan iç içe girmiş ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar yetiştirdik.
Cemal Külünkoğlu
Üzümler, sebzeler.
Kadri Çelik
Üzümler ve yenebilir her türlü sebze,
Ali Ünal
Üzümler, sebzeler.
Harun Yıldırım
Mesela üzüm bağları, sebze bahçeleri,
Mustafa İslamoğlu
Üzümler, yoncalar...
Sadık Türkmen
Üzüm bağları ve otlar.
İlyas Yorulmaz
Ve üzümler ve yoncalar.
İmam İskender Ali Mihr