Medine döneminde inmiştir. 73 âyettir. Sûre, adını 20 ve 22. âyetlerde geçen “el-Ahzâb” kelimesinden almıştır. Ahzâb, gruplar, demektir.


وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا ﴿١٣﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve iz kâlet tâifetun min-hum ehle yesribe lâ mukâme lekum ferciû (fe ırciû) ve yeste'zinu ferîkun min-hum en nebiyye yekûlûne inne buyûte-nâ avratun ve mâ hiye bi avratin in (in ... illâ) yurîdûne illâ (in ... illâ) firâran
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve iz kâlet ve demişti
tâifetun bir bölük, bir grup
min-hum onlardan
ey!
ehle halk
yesribe Yesrib (Medine)
lâ mukâme duracak yer yok
lekum sizin için
ferciû (fe ırciû) artık dönün
ve yeste'zinu ve izin istiyor
ferîkun bir grup, bir topluluk
min-hum onlardan
en nebiyye nebî, peygamber
yekûlûne derler, diyorlar
inne muhakkak ki, gerçekten
buyûte-nâ evlerimiz
avratun açık, muhafazasız, korumasız
ve mâ ve değil
hiye o
bi avratin açık, muhafazasız, korumasız
in (in ... illâ) ise, eğer, ancak
yurîdûne istiyorlar
illâ (in ... illâ) sadece, ancak
firâran firar, kaçış, kaçma

Ve onlardan bir taife (topluluk): "Ey Yesrib (Medine) halkı, sizin için (burada) duracak yer yok! Artık dönün." dedi. Onlardan (diğer) bir grup, peygamberden: "Muhakkak ki evlerimiz muhafazasızdır (korumasızdır)." diyerek izin istiyorlardı. Ve evleri korumasız değildi, sadece (savaştan) kaçmak istiyorlardı.

AHZÂB SURESİ 13. Ayeti Adem Uğur Meali

Onlardan bir gurup da demişti ki: Ey Yesribliler (Medineliler)! Artık sizin için durmanın sırası değil, haydi dönün! İçlerinden bir kısmı ise: Gerçekten evlerimiz emniyette değil, diyerek Peygamber'den izin istiyordu; oysa evleri tehlikede değildi, sadece kaçmayı arzuluyorlardı.

Adem Uğur