Medine döneminde inmiştir. 73 âyettir. Sûre, adını 20 ve 22. âyetlerde geçen “el-Ahzâb” kelimesinden almıştır. Ahzâb, gruplar, demektir.


أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ فَإِذَا جَاء الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ أُوْلَئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا ﴿١٩﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

eşıhhaten
(şehha)
aleykum fe izâ câe el havfu raeyte-hum yanzurûne ileyke tedûru a'yunu-hum kellezî (ke ellezî) yugşâ aleyhi min el mevti fe izâ zehebe el havfu selekû-kum bi elsinetin hıdâdin eşıhhaten alâ el hayrı ulâike lem yu'minû fe ahbetallâhu (ahbete allâhu) a'mâle-hum ve kâne zâlike alâllâhi (alâ allâhi) yesîran
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
eşıhhaten
(şehha)
daha cimri, çok cimri(cimrilik ederek)
: (cimri)
aleykum size, sizin üzerinize, size karşı
fe izâ o zaman, fakat ... olunca
câe geldi
el havfu korku
raeyte-hum onları gördün
yanzurûne bakıyorlar, bakarlar
ileyke sana
tedûru döner
a'yunu-hum onların gözleri
kellezî (ke ellezî) onun gibi
yugşâ baygınlık çöker
aleyhi onun üzerine
min el mevti ölümden
fe o zaman, sonra, oysa
izâ zehebe gittiği zaman, gidince
el havfu korku
selekû-kum sizi incittiler
bi elsinetin dilleri ile
hıdâdin kırıcı, keskin
eşıhhaten daha cimri, çok cimri, cimrilik ederek
alâ el hayrı hayra karşı
ulâike işte onlar
lem yu'minû mü'min değiller, inanmazlar
fe o zaman, bu sebeple
ahbetallâhu (ahbete allâhu) Allah heba etti, yok etti
a'mâle-hum onların amellerini
ve kâne ve oldu
zâlike işte bu
alâllâhi (alâ allâhi) Allah'a
yesîran kolay

Size karşı cimridirler. Fakat korku gelince, ölümden dolayı üstüne baygınlık çökmüş kimse gibi gözleri dönmüş olarak sana baktıklarını görürsün. Hayra karşı, keskin dilleri ile (yaralayıcı sözlerle) sizi incitirler. İşte onlar mü’min değildirler. Bu sebeple Allah, onların amellerini heba etti (yok etti). Ve işte bu, Allah’a göre çok kolay oldu.

AHZÂB SURESİ 19. Ayeti İlyas Yorulmaz Meali

Size (savaşa gitmemeniz için) baskı yapıyorlar. Onlara korku (ölüm korkusu) geldiğinde, ölümün kendisini üzerinde hissettirdiği kimsenin bakışları gibi, gözleri korkudan dönmüş bir halde sana baktıklarını görürsün. Onlardan korku gidince, sivri dillerini, hayrı engellemek için sizin aleyhinizde kullanıp dururlar. İşte onlar iman etmemiş oldukları için, Allah da onların bütün yaptıklarını boşa çıkarmıştır. Bunu yapmak Allah için çok kolaydır.

İlyas Yorulmaz