AHZÂB SURESİ 33. Ayeti Ahmet Tekin Meali
Medine döneminde inmiştir. 73 âyettir. Sûre, adını 20 ve 22. âyetlerde geçen “el-Ahzâb” kelimesinden almıştır. Ahzâb, gruplar, demektir.
وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا ﴿٣٣﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve karne | ve karar kılın, oturun |
fî | içinde, ...'de |
buyûti-kunne | sizin evleriniz (bayanların evleri) |
ve lâ teberrecne | ve (ziynetlerinizi, süslerinizi) açığa vurmayın |
teberruce | açığa vurma, belli etme |
el câhiliyyeti | cahiliyye, cahillik |
el ûlâ | evvelki, önceki |
ve ekımne es salâte | ve namazı ikame edin |
ve âtîne ez zekâte | ve zekâtı verin |
ve atı'nallâhe (atı'ne allâhe) | ve Allah'a itaat edin |
ve resûle-hu | ve onun resûlü |
innemâ | sadece, yalnız |
yurîdullâhu (yurîdu allâhu) | Allah istiyor |
li yuzhibe | gidermek |
an-kum | sizden |
er ricse | günah, kir |
ehle el beyti | ehli beyt, ev halkı |
ve yutahhira-kum | ve sizi temizliyor |
tathîran | temiz, tertemiz olarak |
Ve evlerinizde karar kılın (oturun). Evvelki cahiliyye zamanındaki gibi (ziynetlerinizi) açmayın. Namazı ikame edin ve zekâtı verin. Allah ve O’nun Resûl’üne itaat edin. Ey ehli beyt! Allah sadece sizden günahları gidermek ve sizi tertemiz temizlemek istiyor.
AHZÂB SURESİ 33. Ayeti Ahmet Tekin Meali
Vakarınızla evlerinizde oturun.Meşru ihtiyaçlarınızın dışında, İslâm dışı, ilkel cahiliyye âdetlerine benzer şekilde açılıp saçılarak, süslenip püslenerek piyasa yapmayın. Namazı âdâbına riâyet ederek, aksatmadan kılın. Vicdanınızı, servetinizi, sosyal bünyenizi arındıran, berekete vesile olan zekâtı verin. Allah’a ve Rasulüne itaat edin. Kur’ân’ı ve sünneti uygulayın.
Ahmet Tekin
Ey Ehl-i Beyt! Allah sizden, haramı, günahı, çirkin amelleri, basitliği uzaklaştırmak ve sizi tertemiz yapmak istiyor.