Medine döneminde inmiştir. 73 âyettir. Sûre, adını 20 ve 22. âyetlerde geçen “el-Ahzâb” kelimesinden almıştır. Ahzâb, gruplar, demektir.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا ﴿٤١﴾


AHZÂB SURESİ 41. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

yâ eyyuhâ ellezîne âmenû uzkurû allâhe zikran kesîran
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
yâ eyyuhâ ey
ellezîne onlar
âmenû âmenû oldular (ölmeden önce Allah'a ulaşmayı dilediler)
uzkurû zikredin
allâhe Allah
zikran zikrederek
kesîran çok

Ey âmenû olanlar! Allah’ı çok zikirle (günün yarısından fazla) zikredin.

AHZÂB SURESİ 41. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Ey iman edenler! Allah’ı çokça zikredin.

Diyanet İşleri

Ey inananlar, Allah'ı çok çok anın.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar! Allah'ı çokça zikredin.

Adem Uğur

Ey iman edenler! Allâh'ı çok zikredin!

Ahmed Hulusi

Ey iman edenler, Allah’ı çok çok zikrederek şükredin, Allah’a çokça ibadet edin, Allah’ın dinini, şeriatını çokça anlatın.

Ahmet Tekin

Ey iman edenler! Allah'ı çokça anın.

Ahmet Varol

Ey iman edenler, Allah'ı çokça zikredin.

Ali Bulaç

Ey iman edenler! Allah’ı (dilinizle ve kalbinizle türlü tesbihler yaparak) çok zikredin.

Ali Fikri Yavuz

Ey inananlar! Allah'i cok anin.

Bekir Sadak

Ey imân edenler! Allah'ı çokça anın.

Celal Yıldırım

Ey inananlar! Allah'ı çok anın.

Diyanet İşleri (eski)

Ey inananlar! Allah'ı çokça zikredin.

Diyanet Vakfi

Ey inananlar ALLAH'ı çok sık olarak anın.

Edip Yüksel

Ey o bütün iyman edenler! Allahı çok anış anın

Elmalılı Hamdi Yazır

Ey iman edenler, Allah'ı çok anış anın!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ey iman edenler! Allah'ı çokça anın.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ey inananlar Allah'ı çok anın.

Seyyid Kutub

Ey inananlar, Tanrı'yı çokca zikredin.

Gültekin Onan

Ey îman edenler, Allâhı çok zikredin.

Hasan Basri Çantay

Ey îmân edenler! Allah’ı çokça zikredin!

Hayrat Neşriyat

Ey iman edenler; Allah'ı çokça zikredin.

İbni Kesir

Siz ey imana ermiş olanlar! Allah'ı çokça anın,

Muhammed Esed

Ey imân etmiş olanlar! Allah'ı çokça zikr ile zikrediniz.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ey iman edenler! Allah'ı çok çok zikredin.

Ömer Öngüt

-Ey iman edenler, Allah’ı çok çok zikredin.

Şaban Piriş

(41-42) Ey iman edenler! Allah’ı çok zikredin, O’nu sık sık anın. Sabah akşam O’nu takdis ve tenzih edin.

Suat Yıldırım

Ey inananlar, Allâh'ı çok anın.

Süleyman Ateş

Ey iman edenler, çokça zikretmek suretiyle Allah'ı zikredin.

Tefhim-ul Kuran

Ey iman edenler! Allah'ı çok zikredin.

Ümit Şimşek

Ey iman edenler! Allah'ı çok anın!

Yaşar Nuri Öztürk

Ey iman edenler! Allah'ı çokça anın.

Abdullah Parlıyan

Ey inananlar! Allah'ı çok anınız!

Bayraktar Bayraklı

(41-42) Ey inananlar Allah'ı çok sık olarak anın! Ve sabah akşam O'nun şanını yüceltin!

Cemal Külünkoğlu

Ey iman edenler! Çokça zikir ile Allah'ı zikredin.

Kadri Çelik

Ey iman edenler! Allah’ı çok hatırlayın ve çok anın.

Ali Ünal

Ey inananlar! Allah'ı çokça zikredin.

Harun Yıldırım

Siz ey iman edenler! Allah'ı sürekli hatırda tutun;

Mustafa İslamoğlu

Ey iman EDENLER! Allah’ı çokça zikredin/hatırlayın/anın.

Sadık Türkmen

Ey iman edenler! Allah'ı çokça anıp hatırlayın.

İlyas Yorulmaz

Ey âmenû olanlar! Allah’ı çok zikirle (günün yarısından fazla) zikredin.

İmam İskender Ali Mihr